Ejemplos del uso de "влиянием" en ruso
Traducciones:
todos901
einfluss588
auswirkung220
einflußnahme9
beeinflussung5
einfluß3
einflussmöglichkeit1
einwirkung1
otras traducciones74
Подобные встречи были влиянием атмосферы Пражской весны.
Diese Begegnungen waren aus dem Klima des Prager Frühlings entstanden.
Деревья и кости постоянно реформируются под влиянием стресса.
Bäume und Knochen formen sich ständig neu, ähnlich wie bei der Materialbeanspruchung.
это меняется, под влиянием людей или естественным образом.
Es verändert sich, denn für die Menschen sind ihre Taten ganz natürlich.
Это естественные изменения под влиянием солнечной энергии, Эль-Ниньо,
Und es gibt durch die Sonne und El Ninos eine natürliche Schwankung.
Азия, с её громадной численностью населения и возрастающим влиянием, стимулирует спрос.
Asien mit seinen enormen Bevölkerungszahlen und dem steigenden Wohlstand kurbelt die Nachfrage an.
Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов.
Die Wandlung, die die UNO mit der Zeit erlebte, beruhte auf zwei Faktoren.
Сегодня данные проблемы усугубляются влиянием политики, рыночных факторов и национальных интересов.
Heutzutage werden die Herausforderungen durch Politik, Marktkräfte und nationale Interessen kompliziert.
Часть ледника находится в плавучем состоянии под влиянием океана, океанического тепла.
Das Schelf schwimmt also teilweise, und ist dem Meer und seiner Wärme ausgesetzt.
Под влиянием развитых стран положение начало меняться в 1980-х годах.
Unter der Führung der Industrieländer begann das Pendel in den 80er Jahren in die andere Richtung auszuschlagen.
Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан.
Theoretisch verfügen die Saudis auch über die wirtschaftliche Macht, um die Taliban zu locken oder auch zu zügeln.
Сочетание сексуальности и неприкосновенности частной жизни обладает анархическим, подрывным влиянием на граждан.
Die Kombination aus Sexualität und Privatsphäre hat einen anarchischen, subversiven Effekt auf die Menschen.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Die Käufer waren von starken Erwartungen über zukünftige Preissteigerungen beseelt und das Risiko erschien ihnen gering.
Для страны, пропитанной тысячелетним влиянием конфуцианства, нужда в этическом лидерстве должна быть очевидна.
Einem Land, das seit Tausenden von Jahren vom Konfuzianismus durchdrungen ist, sollte die Notwendigkeit einer ethischen Vorreiterrolle klar sein.
Едва ли европейские школы, благодаря их структуре, могут оказаться под влиянием сторонников "сотворения мира".
Da europäische Schulen strukturell anders organisiert sind, ist es unwahrscheinlich, dass der "Kreationismus" hier Fuß fasst.
Лидеры не могут быть обречены на подъем или упадок только под одним влиянием обстоятельств.
Führungsmächte sind nie durch Umstände allein zu Aufstieg oder Fall verpflichtet.
Что-то похожее, возможно, следует сделать с влиянием испанской банковской системы на местный рынок жилья.
Etwas Ähnliches müsste man auch hinsichtlich des Engagements spanischer Banken am spanischen Immobilienmarkt tun.
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил.
Dieser Dialog hat allerdings gezeigt, wie sehr die libanesische Politik noch immer von außen gestaltet wird.
Трудно с уверенностью ответить на эти вопросы, пока мы все еще находимся под влиянием кризиса.
Es ist schwierig, diese Fragen mit großer Überzeugung zu beantworten, solange wir immer noch mitten in der Krise stecken.
Так, например, с 1950-х по 1980-е годы, психиатры США находились под влиянием теории психоанализа.
Zwischen den fünfziger und achtziger Jahren des letzten Jahrhunderts beispielsweise konzentrierten sich Psychiater in den USA auf die Psychoanalyse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad