Ejemplos del uso de "вреда" en ruso

<>
Она уже причинила достаточно вреда. Es hat genug Schaden angerichtet.
Это не причиняет никакого вреда. Das verursacht keinen Schaden.
Плохое преподавание приносит больше вреда, чем пользы. Schlechter Unterricht richtet tatsächlich mehr Schaden an, als er nützt.
Аспирин приносит организму больше вреда, чем пользы. Aspirin bringt dem Organismus mehr Schaden als Nutzen.
Их запрет нанесет больше вреда, чем пользы. Ein Verbot würde mehr schaden als nützen.
Редко столь немногие наносили столько вреда столь многим. Selten haben so wenige Menschen so vielen so großen Schaden zugefügt.
Поэтому причинение психического вреда предпочтительнее нанесения телесных повреждений. Psychische Schäden werden gegenüber physischen Verletzungen bevorzugt.
Ведь "феминизация" преподавания во многих странах не принесла вреда. Schließlich hat die "Feminisierung" der Lehrberufe in vielen Ländern keinerlei Schaden angerichtet.
Оно не приносит вреда, просто поднимает температуру на несколько градусов. Das richtet keinen Schaden an aber erhöht die Temperatur um wenige Grad.
Но если всегда считать это уместным, можно избежать наихудшего вреда. Doch wenn es ständig als wichtig erachtet wird, kann der schlimmste Schaden abgewehrt werden.
Чем больше будет существовать пузырь, тем больше будет от него вреда. Je länger die Blase hält, desto größere Schäden verursacht sie.
чем больше мы подвергаем себя излучению, тем больше вреда себе наносим. je höher die Belastung ist, desto mehr Schaden richten wir an.
Но очень важно, чтобы новые усилия не принесли больше вреда, чем пользы. Doch ist es von entscheidender Bedeutung, dass neue Bemühungen nicht größeren Schaden anrichten, als sie Nutzen bringen.
Значительные потрясения при проведении институциональной реформы, однако, могут принести больше вреда, чем пользы. Ein "Urknall" institutioneller Reformtätigkeit freilich kann mehr schaden als nützen.
он был бы справедливым, не причинял бы вреда и оказал бы огромную пользу. Sie wäre gerecht, sie würde keinen ökonomischen Schaden verursachen und sie würde viel Gutes bewirken.
кризису не дали развиться, поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны. Die Krise wurde eingedämmt, weil sie auf den Devisenmärkten der Eurozone keine Schäden anrichten konnte.
Когда сталкиваетесь с новой технологией - остановитесь, пока не будет доказано, что она не принесет вреда. Falls ihr eine neue Technik erfindet, stoppt so lange, bis ihr bewiesen habt, dass sie keinen Schaden anrichtet.
Реформы, которые долго обсуждаются, но никогда не осуществляются, могут принести гораздо больше вреда чем пользы. Reformen können, wenn sie ausgiebig diskutiert, jedoch nie umgesetzt werden, wesentlich mehr Schaden anrichten als Gutes tun.
Но мы должны ждать от МВФ больше, чем просто причинения меньшего вреда, чем в прошлом. Aber man darf sich doch mehr vom IWF erwarten, als dass er in Hinkunft weniger Schaden anrichtet als in der Vergangenheit.
Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда. Jede Anstrengung muss unternommen werden, um sicherzustellen, dass künftige Zerwürfnisse, zu denen es ohne Zweifel kommen wird, weniger Schaden anrichten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.