Usage examples of "выжили" in Russian with translation to German

<>
Они выжили, несмотря на то, что здание было разрушено. Sie überlebten, wenngleich das Gebäude zerstört wurde.
Были опасения, что обе они погибли, но на самом деле они выжили. Beide wurden für tot gehalten, aber sie überlebten.
Ни один из нас не знает, каким чудом мы выжили. Keiner von uns weiß, wie wir diese Tortur überlebten.
Благодаря им мы не просто выжили в Африке, мы заселили весь земной шар. Dank ihnen überlebten wir in Afrika, und wanderten aus Afrika hinaus.
Если бы нами двигало лишь удовольствие, мы бы не выжили. Würden wir nur vom Vergnügen gesteuert, könnten wir nicht überleben.
Так как никто не примет программу планирования семьи если их дети не выжили. Also grundsätzlich würde niemand Familienplanung akzeptieren wenn ihr Kind nicht überlebt.
Вы знаете, на каждую умершую женщину найдутся 20, которые выжили, но остались травмированными. Für jede Frau, die stirbt, überleben 20, tragen aber eine Verletzung davon.
Лишённые возможности деятельности во многих сферах занятости, они тоже выжили засчёт клановости и торговли. Auch sie waren von vielen Berufen ausgeschlossen und überlebten durch Eigenzentriertheit und Handel.
Авторитарные партийные государства, такие как Китай и Вьетнам, выжили, но не благодаря приверженности коммунизму. Autoritäre Parteistaaten wie China und Vietnam überleben, aber nicht durch ein Bekenntnis zum Kommunismus.
Но, конечно, и микробы тогда не выжили бы, поскольку они зависят от других видов как среды обитания. Doch selbstverständlich hätten auch viele Mikroben nicht überlebt, da sie von anderen Arten als ihrem Lebensraum abhängen.
В Китае большинство ГП выжили потому, что главные плановики делали упор на автаркию, не считаясь с ее ценой. In China haben die meisten staatseigenen Betriebe überlebt, weil die zentralen Wirtschaftsplaner ohne Rücksicht auf die Kosten die wirtschaftliche Autarkie in den Vordergrund stellten.
Для них важным является то, что они совершили месть, нанеся урон, показали, что они настоящие мужчины, не сдались врагу и выжили. Die wichtigen Punkte sind für sie, dass sie durch Schädigung des Feindes Rache geübt, sich als echte Männer gezeigt, dem Druck stand gehalten und überlebt haben.
В Мьянме, Ираке, Северной Корее и Кубе диктаторские режимы не только выжили, невзирая на санкции, но и стали ещё более диктаторскими. In Myanmar, Irak, Nord-Korea und in Kuba haben die despotischen Regimes nicht nur die Verhängung von Sanktionen überlebten, sondern sind dadurch noch despotischer geworden.
В то время как социалисты, т.е. левые, выжили, объединившись вокруг РНП, консервативные партии, во многом преобладавшие в турецкой политике в течение четверти века, распались. Während die sozialistische Linke überlebte, indem sie um die CHP zusammenfand, zerfielen die konservativen Parteien, die die türkische Politik ein Vierteljahrhundert lang weitgehend beherrscht hatten.
В действительности, мы инстинктивно прошли и продрались сквозь трудные места, отправились в места еще более враждебные, а затем поняли, возможно, к всеобщему удивлению, что это и есть причина того, что мы выжили. Ich meine den Drang, den wir immer verspürt haben, an immer unwirtlichere und feindseligere Orte vorzudringen, nur um später überrascht festzustellen, dass wir genau deswegen überlebt haben.
Кроме того, в своем описании нашей эволюции Фишер отмечает, что мужчины, которые могли вынести длительные периоды тишины (ожидая животных по время охоты), выжили и передали свои гены, таким образом, генетически отбирая предпочтение "пространства". Zudem merkt Fisher in ihrer Beschreibung unserer Evolution an, dass Männer, die lange Zeiträume still ausharren konnten (im Jagdmodus auf Tiere warten), überlebten und ihre Gene weitergaben, sodass genetisch die Präferenz für "Raum" selektiert wurde.
Сегодня Турция, посредством своего союза с Ираном и поддержки Хамаса, с головой бросается в серию конфликтов - с Европой, США, Израилем и умеренными арабскими режимами, которые выжили во время иранского фундаментализма шиитов, но, возможно, в настоящее время чувствуют себя под угрозой нео-османской суннитской внешней политики. Die Türkei findet sich in einer Situation wieder, in der sie aufgrund ihres Bündnisses mit Iran und ihrer Unterstützung von Hamas kopfüber in eine ganze Reihe von Konflikten stürzt - mit Europa, den USA, Israel und gemäßigten arabischen Regimen, die den in Iran geprägten schiitischen Fundamentalismus überlebt haben, sich nun aber durch eine neo-osmanische sunnitische Außenpolitik bedroht fühlen.
Понимаете, недостаточно помогать просто выживать. Es geht nicht nur darum zu überleben.
Я выжил и многое узнал. Ich überlebte und machte Erfahrungen.
Только лучшие из них выживают. nur die Besten können Überleben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!