Ejemplos del uso de "гарантировать" en ruso con traducción "garantieren"

<>
Итак, как мы можем гарантировать безопасность наших детей? Wie garantieren wir also die Sicherheit unserer Kinder?
Еще один сложный вопрос - это как гарантировать этот статус. Eine weiteres kniffeliges Problem ist, wie dieser Grundstatus garantiert werden soll.
Но никогда нельзя гарантировать, что обретенное не будет потеряно. Das Erreichte ist allerdings niemals garantiert.
Как мы можем гарантировать безопасность наших детей на 100 процентов? Wie können wir die Sicherheit unserer Kinder hundertprozentig garantieren?
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции. Es ist nicht garantiert, dass die Öffentlichkeit weiterhin gegen eine schrittweise Steigerung der Inflationsrate ist.
Это подразумевает высокий уровень сплоченности, что невозможно гарантировать в случае многонациональных сил. Damit ist ein hohes Maß an Zusammenhalt verbunden, das im Falle multinationaler Kräfte nicht garantiert ist.
Конституционные меры должны гарантировать всем протестующим группам место в политических учреждениях стран. In der Verfassung muss allen angestammten Gruppen ein Platz in den politischen Institutionen des Landes garantiert werden.
Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности. Ich kann nicht garantieren, dass größere Belesenheit ihm Aufrichtigkeit, Demut und Höflichkeit lehrt.
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций. Es ist nun glasklar, dass der Steuerzahler immer da sein wird, um zu garantieren, dass die Inhaber von Schuldverschreibungen ihr Geld bekommen.
Обещание чего-то, зная, что не можешь этого гарантировать, называется ещё и ложью. Etwas zu versprechen, von dem wir wissen, dass wir nicht dafür garantieren können, nennt man auch eine Lüge.
Проблема заключается в том, что ни один закон природы не может гарантировать такой исход. Das Problem ist nur, dass dies kein Naturgesetz garantiert.
Должны ли они в открытую гарантировать обязательства крупных финансовых институтов и/или классы активов? Sollte er ausdrücklich für die Verpflichtungen und/oder Anlageklassen garantieren?
Демократию в ЕС нельзя гарантировать посредством моделей и правил, которые применяются в государствах-членах. Die Demokratie kann in der EU nicht durch die Modelle und Regeln garantiert werden, die in den Mitgliedsländern gelten.
Сотни тысяч людей, которые шли на площадь Тахрир во время годовщины революции, могут гарантировать это. Garantiert wird dies durch die Hunderttausende, die sich zum Jahrestag der Revolution auf dem Tahrir-Platz versammelten.
где хранятся мои данные и можете ли вы гарантировать, что они физически останутся в этой юрисдикции". Wo werden meine Daten gespeichert und können Sie garantieren, dass diese physisch in diesem Rechtsraum bleiben?"
Но ни тот, ни другой президент не могут гарантировать, что взаимные обвинения и упрёки не обретут своё отдельное бытие. Doch keiner der Präsidenten kann garantieren, dass sich gegenseitige Schuldzuweisungen und Vorwürfe nicht verselbständigen.
страны-производители нефти строят энергоемкие производства, чтобы гарантировать рынок для своей нефти, а страны-потребители лишают себя импортируемой нефти. In diesen Ländern werden nämlich energieintensive Industrien aufgebaut, die einen Absatzmarkt für ihr Öl garantieren sollen, wenn sich die Verbraucherländer von ihren Ölimporten unabhängig machen.
Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания. Gerade in Krisenzeiten gedeihen utopische Ideen über Methoden, um das Glück der Menschen zu garantieren, die häufig irgendeine wissenschaftliche Grundlage für sich in Anspruch nehmen.
Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты. Natürlich wären die anderen Schwächen der Demokratie wahrscheinlich vergessen, wenn wir rasches und umfassendes Wirtschaftswachstum garantieren könnten.
Никто не может гарантировать, что попытки премьер-министра Ли Кэцян добиться сокращения доли заемных средств и структурных реформ увенчаются успехом. Niemand kann garantieren, dass Ministerpräsident Li Keqiangs Versuche, eine Entschuldung und Strukturreformen herbeizuführen, erfolgreich sein werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.