Ejemplos del uso de "горизонте" en ruso
Новые виды биоматериалов для медицинских приборов также на горизонте.
Auch die Entwicklung neuer Biomaterialien für medizinische Geräte steht in Aussicht.
Сейчас они будут удаляться в исчезающую точку на горизонте,
Sie sind im Begriff sich von uns zu entfernen.
А в это время на горизонте замелькали довольно значительные перемены.
Und genau da deutet sich eine große Veränderung an.
Страшный инфляционный эндшпиль вдруг появляется на горизонте, как вполне реальная возможность.
Das gefürchtete inflationäre Endspiel zeichnet sich plötzlich als sehr reale Möglichkeit ab.
В случаях, когда на горизонте появляется такая угроза, она требует превентивного вмешательства.
In Gegenden, die von derartigen Schäden bedroht werden, ist eine frühe Prävention erforderlich.
А вслед за Китаем на горизонте появляется Индия, как следующая индустриальная супердержава, основанная на угле.
Und hinter China steht Indien bereit als die nächste emporstrebende Supermacht, die von Kohle abhängig ist.
Пока что на горизонте, к сожалению, не видно политической силы, которая бы стремилась решить данную проблему.
Und eine politische Führung, die bereit wäre, das Problem in Angriff zu nehmen, ist leider weit und breit nicht in Sicht.
И в тоже время это определенно единственный способ преодоления институциональной блокады, очертания которой уже появились на горизонте.
Sicher ist, dass hier die Chance einer Überwindung der heute drohenden Blockierung liegt.
Поскольку на горизонте уже маячат парламентские и президентские выборы, каждый хочет знать, кем же он все-таки является.
Die Parlaments- und Präsidentschaftswahlen rücken näher und alle wollen herausfinden, was er genau im Schilde führt.
Но на горизонте не видно ни одного из европейских политиков, который бы принял такой подход к проведению реформ.
Allerdings ist kein europäischer Politiker in Sicht, der diesen Ansatz verfolgen würde.
Законы относительно капитала и ликвидности формируются, однако окончательное соглашение еще только маячит на горизонте, а не лежит под рукой.
Die Vorschriften für Kapital und Liquidität nehmen Form an, doch ist eine endgültige Vereinbarung noch in weiter Ferne.
Но, пока на горизонте будущего года собираются тучи, политическая коалиция, приведшая Буша к власти, будет препятствовать распутыванию финансового узла.
Aber auch mit dem Aufziehen der Gewitterwolken im nächsten Jahr wird die Koalition, die Bush an die Macht brachte, den Fortschritt bei der Behebung des haushaltspolitischen Chaos bremsen.
А в ООН только и говорят, что о санкциях и армиях - а мира на горизонте так и не видать.
Aber bei den Vereinten Nationen redet man über nichts anderes als Sanktionen und Armeen - ohne dass ein Weg hin zum Frieden in Sicht wäre.
Даже после многих переговоров за круглым столом на горизонте не видно решения вопроса, и визит Ху не предполагает очередного прорыва.
Trotz vieler Gespräche ist hier keine Lösung in Sicht, und auch von Hus Besuch wird kein Durchbruch erwartet.
С прошлого лета обвал субстандартного ипотечного рынка в США принес волнения на финансовые рынки, конца которым не видно даже на горизонте.
Der im letzten Sommer beginnende Zusammenbruch des Marktes für amerikanische Subprime-Kredite löste Turbulenzen auf den Finanzmärkten aus und ein Ende ist nicht in Sicht.
неопределенности возникают из замаячившего на горизонте бюджетного дефицита Америки, обусловленного ошибками в управлении макроэкономикой и снижением налогов, которые страна не может себе позволить;
Unsicherheiten im Hinblick auf das sich abzeichnende amerikanische Haushaltsdefizit aufgrund makroökonomischen Missmanagements und einer Steuersenkung, die sich das Land nicht leisten kann;
Но реальное сокращение налоговых сборов означает сокращение расходов, и, поскольку на горизонте на расстоянии менее одного года уже маячат следующие выборы, действовать уже поздно.
Echte Steuersenkungen bewirken allerdings auch Ausgabensenkungen und nachdem die nächste Wahl in weniger als einem Jahr stattfinden wird, ist es schon zu spät.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad