Ejemplos del uso de "гуманными" en ruso

<>
Ядерное сдерживание и "гарантированное взаимное уничтожение" могут остаться в прошлом, если мы предположим, что, мы - люди, народы, страны и все человечество - стали настолько идеальными и гуманными, что нет больше необходимости в самосдерживании. Überflüssig wären nukleare Abschreckung und "gegenseitig zugesicherte Vernichtung" nur unter der Annahme, dass wir - Menschen, Länder und die Menschheit als Ganze - menschlich einen solchen Idealzustand erreicht hätten, dass wir keine Selbstabschreckung mehr benötigen würden.
Китов невозможно убивать гуманными методами - они слишком большие, и даже гарпуном со взрывчаткой трудно попасть им в то месте, в которое нужно. Wale können nicht auf humane Weise getötet werden - dazu sind sie zu groß und selbst mit einer Sprengharpune ist es schwierig, den Wal an der richtigen Stelle zu treffen.
Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе. Dieser menschliche europäische Kapitalismus ist nun mit großer Geschwindigkeit auf dem Weg in das krisengeschüttelte Südeuropa.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. Das ist wirklich kein Beispiel für die humane Behandlung von gefangenen Kombattanten.
Медицина, которая поддерживает людей живыми слишком долго, это не порядочная и гуманная медицина. Eine Medizin, welche die Menschen zu lange am Leben hält, ist keine ehrliche und keine menschliche Medizin.
и, я думаю, сейчас рассматриваются гораздо более гуманные методы содержания под стражей молодых ребят, Es werden jetzt viel humanere Methoden geprüft, wie man mit Kindern und Jugendlichen im Strafvollzug umgehen sollte.
Просто гуманный жест, который, однако, делает традиционный ввод данных двумя руками абсолютно невозможным. Eine menschliche Geste - die die tolle zweihändige Dateneingabe komplett verunmöglichte.
Безопасность, "Первым делом безопасность" я возвращаюсь к OSHA, PETA, и Общесто по гуманному отношению к животным. Sicherheit - Sicherheit kommt vor, um auf OSHA und PETA und die Humane Society zurückzukommen.
И это более обнадёживающий, более гуманный и более полезный способ понимания нашей окружающей среды. Es ist ein hoffnungsvollerer, menschlicherer und ein nützlicherer Weg unsere Umwelt zu verstehen.
Когда в Ираке захватили американских военнослужащих, Президент Буш сказал, что он требует, чтобы с ними обращались гуманно. Als amerikanische Soldaten im Irak in Kriegsgefangenschaft gerieten, sagte Präsident Bush, er erwarte sich eine humane Behandlung der Gefangenen.
Руководство, которое находится в Нью-Йорке, хотело, чтобы палестинцы и израильтяне изображали друг друга гуманно. Das in New York sitzende Management wollte, dass Palästinenser und Israelis einander auf menschliche Weise darstellen sollten.
Оказание помощи людям, не имеющим больших средств, в особенности безработным, является немного более эффективным, да и гуманным. Maßnahmen, die speziell auf Menschen mit geringer Zahlungsfähigkeit abzielen, insbesondere auf Arbeitslose, sind etwas wirksamer und auch humaner.
С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным. Das Ende der Zweiteilung der Welt war eine großartige Gelegenheit, die internationale Ordnung menschlicher zu gestalten.
Нет никаких гуманных требований для дикой рыбы, пойманной и убитой в море, иди в других местах, а также для разводимой рыбы. Humane Schlachtvorschriften gibt es für Wildfische, die im Meer gefangen oder getötet werden, ebenso wenig wie für die meisten Zuchtfische.
Поэтому, то, что мы сделали, было намного менее изысканным, но намного более гуманным и практичным. Also war das Gerät, das wir entwarfen, sehr viel uncooler, aber menschlicher und praktischer.
Мы должны узнать, как поймать и убить дикую рыбу гуманно - или, если это невозможно, найти менее жестокие и более жизнеспособные альтернативы ее употреблению в пищу. Nun müssen wir lernen, Wildfische auf humane Weise zu fangen und zu töten - oder, wenn das nicht möglich ist, weniger grausame und nachhaltigere Alternativen für den Fischverzehr zu finden.
Они утверждают, что другие, более изощрённые техники допроса не только более гуманны (и законны), но и более эффективны. Sie behaupten, dass andere, weiter entwickelte Verhörmethoden nicht nur menschlicher (und legal) sind, sondern auch effektiver.
Тем не менее, Польша, как и многие другие новые демократии в нашем регионе, все еще привязана к прошлому, когда дело доходит до гуманного обращения с наркоманами. Was jedoch die humane Behandlung von Drogenkonsumenten angeht, bleibt Polen wie viele andere neue Demokratien unserer Region der Vergangenheit verhaftet.
И нам всем остается надеяться, что, принимая решение по делу Myriad, Верховный суд будет способствовать созданию более разумной и гуманной системы. Wir sollten alle hoffen, dass der Oberste Gerichtshof der USA mit seiner Entscheidung im Fall Myriad zur Schaffung eines vernünftigeren und menschlichen Rahmenwerkes beitragen wird.
ЕС, призванный сломать разрушительный цикл европейского национализма, который способствовал росту двух тоталитарных систем и вызвал две мировые войны, был создан в качестве прототипа гуманного мирового порядка. Mit der EU, die gegründet wurde, um den zerstörerischen Kreislauf des Nationalismus in Europa aufzubrechen, der den Aufstieg zweier totalitärer Systeme ermöglicht und zwei Weltkriege ausgelöst hat, ist der Prototyp einer humanen Weltordnung geschaffen worden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.