Ejemplos del uso de "делегирует" en ruso

<>
Например, учебник теории фирм не рассматривает структуру корпоративных договоров и делегирует изучение активов, обязательств, доходов и расходов в "бухгалтерский учет". So wird etwa die Struktur von Unternehmensverträgen in Lehrbüchern zur Unternehmenstheorie nicht beleuchtet und die Auseinandersetzung mit Aktiva, Passiva, Einkommen und Ausgaben an "die Buchhaltung" delegiert.
Таким образом, Совет не выполняет наблюдательной функции, а скорее фактически является расширенным вариантом Правления, которое делегирует выполнение своих решений Управляющему директору и штату. Das Direktorium erfüllt somit keine Aufsichtsfunktionen, sondern dient eher als erweiterter Vorstand, der die Ausführung seiner Entscheidungen an den geschäftsführenden Direktor und das Personal delegiert.
Граждане делегируют свои права на принятие решений представителям (правительству, членам законодательных органов). Bürger delegieren ihre Entscheidungen an ihre Vertreter (Regierungen, Gesetzgeber).
Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках. Teilbereiche der Haushaltspolitik könnten ebenso an unabhängige Amtsträger delegiert werden, um zu vermeiden, dass Politiker aus der Reihe tanzen.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень. Die kulturellen Unterschiede sind zu stark, und deshalb wäre es absurd, Bildung und Kultur auf eine supranationale Ebene zu delegieren.
И мне кажется, что причиной тому может быть тот факт, что они никогда не делегировали понимание. Ich denke das kommt davon, dass sie das Begreifen niemals delegiert haben.
Они делегируют эту часть своих задач другим людям, именно то, что они не могут сделать сами. Sie delegieren den Teil ihrer Aufgaben an andere Leute weiter, den sie nicht selber bewältigen können.
предоставить Генеральной ассамблее большую роль в выборе Генерального секретаря, так чтобы члены ООН делегировали полномочия избранному ими самими руководству. Die Generalversammlung muss eine größere Rolle bei der Wahl des Generalsekretärs spielen, damit die Mitglieder Befugnisse an eine Autorität delegieren würden, die sie selbst ausgewählt haben.
Они делегируют свои обязанности в области обучения кормлению, планирования семьи, безопасного секса, тех обязанностей, на которые у медсестер просто не хватает времени. Sie delegieren das Informieren über Säuglingsernährung, Familienplannung und geschützten Geschlechtsverkehr, wofür die Pfleger sonst ganz einfach keine Zeit haben.
Очень сложно сегодня вообразить те же танки на улицах, которые расстреливают законно избранный парламент или приватизацию государственных активов - так же, как делегирование реального управления страной - семье главы государства и его наперсникам. Es ist heute schwer vorstellbar, dass Panzer auf ein rechtmäßig gewähltes Parlament schießen oder dass das Staatsvermögen zugunsten von Familienangehörigen und Geschäftsfreunden des Staatsoberhauptes privatisiert oder die tatsächliche Führung der Staatsgeschäfte an diese delegiert wird.
Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга. Doch es scheint unerhört, dass die EZB einem geheimen Ausschuss aus von Eigeninteresse geleiteten Marktteilnehmern das Recht einräumen würde, zu entscheiden, wie eine akzeptable Schuldenumstrukturierung aussieht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.