Ejemplos del uso de "жестока" en ruso

<>
Международная схватка за инвесторов жестока, поэтому ожидание того, что они упадут с неба, не является решением проблемы. Der internationale Konkurrenzkampf um Investoren ist brutal, also kann man nicht einfach darauf warten, dass sie vom Himmel fallen.
Она жестока к миллионам людей. Es ist grausam zu Millionen von Leuten.
Но реальность гораздо более жестока. Doch die Wirklichkeit ist härter.
Мое собственное чувство заключается в том, что бомбардировка СМИ настолько жестока, что доверие кандидату не может выдержать более нескольких недель. Ich persönlich habe das Gefühl, dass das Bombardement durch die Medien so brutal ist, dass die Glaubwürdigkeit eines Kandidaten nicht mehr als ein paar Wochen überstehen kann.
Эх, жизнь бывает так жестока. Oh, das Leben kann so grausam sein.
Любая ситуация, в которой женщина посвящает себя недостойному мужчине, жестока. Jegliche Situtation, in der eine Frau sich einem Mann widmet, der dessen nicht würdig ist, ist grausam.
Причины этого просты и жестоки. Die Gründe dafür sind einfach und brutal.
Новые демократии могут быть жестоки: Junge Demokratien können grausam sein:
"Я не ожидала, что будет такая жестокая война". Ich hätte nicht erwartet, dass solch ein harter Krieg entbrennt."
Все это является жестоким потрясением для Европы. All das ist ein heftiger Schock für Europa.
Многие конфуцианские императоры были жестокими. Viele konfuzianische Kaiser waren brutal.
Но капитализм также является жестоким. Aber der Kapitalismus ist auch grausam.
Но мы не должны забывать, почему эти конфликты были затяжными и жестокими: Doch sollten wir nie vergessen, warum diese Konflikte lang und hart waren:
Но, несмотря на эти ограничения, существует жестокая конкуренция между различными группами и интерпретациями исламской власти; Aber abgesehen von dieser Einschränkung gibt es einen heftigen Wettstreit zwischen verschiedenen Gruppen und Interpretationen;
Мне кажется, что это довольно жестоко. Ich meine, es ist recht brutal.
Насилие также стало более жестоким. Die Gewalt ist auch grausamer geworden.
Процесс проектирования был и в самом деле жестокий, практически как борьба за выживание. Der Designprozess war ziemlich hart, beinahe wie ein Überlebenskampf.
На случай, если судебное преследование является слишком грубым инструментом борьбы с жестокими видеоиграми, существует вариант возмещения убытков жертвам, или семьям жертв тяжких преступлений, которые подверглись нападению лицами, играющими в жестокие видеоигры. Wenn die Strafverfolgung ein zu heftiges Instrument gegen Gewaltvideospiele ist, gibt es dennoch triftige Gründe, Schadenersatz an die Opfer oder an die Familien der Opfer von Gewaltverbrechen zu zahlen, die von Spielern von Gewaltvideospielen begangen wurden.
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность. Die Eliten haben, oftmals brutal, zurückgeschlagen, um ihr Eigentum zu schützen.
Наш регион - это регион жестоких контрастов. Unsere Region ist eine Region grausamer Gegensätze.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.