Ejemplos del uso de "заплатить" en ruso con traducción "bezahlen"
Но придется заплатить за такой прогресс.
Aber für diesen Fortschritt ist auch ein Preis zu bezahlen.
Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета.
Wir könnten professionelle Übersetzer dafür bezahlen das ganze Web zu übersetzen.
Но за неограниченный прогресс нельзя заплатить конечными средствами.
Doch lässt sich unbegrenzter Fortschritt aus einem endlichen Vermögen nicht bezahlen.
мир с Израилем - это цена, которую придется заплатить.
Frieden mit Israel ist der Preis, den Syrien bezahlen muss.
В конце концов, мне пришлось бы заплатить сотни долларов.
Ich würde also letztendlich Hunderte von Dollars bezahlen.
Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе.
Die gewaltigen Umweltschulden des Landes müssen auf die eine oder andere Art bezahlt werden.
Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты.
Dies ist der Preis, den er für das Erreichen seines Traumes bezahlen muss.
Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях.
Dafür war allerdings ein Preis zu bezahlen - genaugenommen eigentlich mehrere.
Но мы должны быть готовы заплатить дорогую цену за нашу свободу.
Aber wir müssen bereit sein, für unsere Freiheit einen hohen Preis zu bezahlen.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной.
Der Preis, den wir bereit sind für Sicherheit zu bezahlen, kann nicht unendlich hoch sein.
Следующим вопросом может быть, а почему бы не заплатить людям за это?
Die nächste Frage, die Sie haben könnten ist, warum können wir nicht einfach Leute dafür bezahlen?
Большинство из вас интуитивно чувствуют, что нет - вы не согласны столько заплатить.
Die meisten von Ihnen haben das Gefühl, dass er es nicht ist - Sie würden das nicht für ihn bezahlen.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей.
Durch diese Logik werden unschuldige Zivilisten in Gaza gezwungen, teuer für die Verbrechen ihrer Führung zu bezahlen.
Необходимо подсчитать, какую цену мы готовы заплатить за то, чтобы сохранить эти деревья.
Als nächstes gilt es herauszuarbeiten, wie viel wir bereit sind, dafür zu bezahlen, diese Bäume stehen zu lassen.
Можно было заплатить тариф в восьмикратном размере и заказать т.н. "звонок-молнию".
Oder man konnte das Achtfache für ein sogenanntes Blitzgespräch bezahlen.
Представим, что правительству придется заплатить как минимум 500 долларов за гектар, чтобы остановить вырубку.
Nehmen wir also an, die Regierung müsste mindestens 500 Dollar pro Hektar bezahlen, damit die Bäume nicht gefällt werden.
Теперь им необходимо заплатить за свои ошибки капитальным ремонтом всей институциональной структуры ЕС и еврозоны.
Jetzt müssen sie mit der Überarbeitung des gesamten institutionellen Rahmens der EU und der Eurozone für ihre Fehler bezahlen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad