Ejemplos del uso de "касаются" en ruso con traducción "gelten"

<>
Данные вопросы глобального управления также касаются и других международных проблем, которые угрожают существованию человечества, таких как изменение климата. Diese Fragen der Global Governance gelten auch für andere weltweite Bedrohungen wie den Klimawandel, die das Überleben der Menschheit bedrohen.
Главный недостаток в том, что эти ограничения можно легко обойти, поскольку они касаются только бонусов, несмотря на то что банки сохраняют разделение бонусов и заработной платы. Die größte Schwäche liegt darin, dass diese Vorschriften leicht zu umgehen sind, da sie lediglich für Bonuszahlungen gelten, dabei bleibt das Verhältnis zwischen Gehalt und Bonus den Banken überlassen.
Самым новаторским аспектом этих новых норм является то, что ограничения касаются не только главных исполнительных директоров финансовых учреждений, но и всех топ-менеджеров (хотя определение того, кто является топ-менеджером, делегируется национальным парламентам). Der innovativste Aspekt dieser Neuregelungen ist, dass die Einschränkungen nicht nur für die Hauptgeschäftsführer der Banken gelten, sondern für alle Topmanager (wobei die Definition von Topmanager allerdings den nationalen Parlamenten überlassen wird).
То же касается и других артистов. Dasselbe gilt für andere Künstler.
То же касается и самой Турции. Dasselbe sollte für die Türkei gelten.
И то же самое касается хвостов. Und dasselbe gilt für den Schwanz.
Это что касается регидратации через рот. O.k., das gilt für Elektrolyttherapien.
Особенно это касается диабетиков и пожилых женщин. Das gilt vor allem für Diabetiker und ältere Frauen.
Это же касается и бывшего президента Акбара Хашеми Рафсанджани. Gleiches gilt für den ehemaligen Präsidenten Akbar Haschemi Rafsandschani.
В особенности это касается денег, у которых есть две цены. Das gilt insbesondere für Geld, das zwei Preise hat.
То же самое касается и финансовых учреждений, как показало нам банкротство Lehman. Dasselbe gilt für Finanzinstitute, wie die Lehman-Pleite gezeigt hat.
То же касается общего количества действительных торговых знаков, всего 5,5 миллионов штук. Das gelte auch für den Bestand aller gültigen Markenzeichen, insgesamt 5,5 Millionen Stück.
То же касается светлой кожи, крупных бюстов, классических греческих носов или блистательной внешности. Entsprechendes gilt für helle Haut, große Brüste, eine gerade Nase oder eine lebhafte Persönlichkeit.
Тоже самое касается мании, стресса и депрессии, пока не станет клинически неизбежно, друзья. Das gleiche gilt bei Manien und Stress und Depression, außer es wird klinisch angeraten.
Особенно это касается развивающихся стран, которые, как Турция, имеют большой дефицит по текущим счетам. Dies gilt insbesondere für Schwellenländer wie die Türkei, die hohe Leistungsbilanzdefizite aufweisen.
То же самое касается левых и либералов, которые теперь занимают около 20% мест в парламенте. Dasselbe gilt auch für die Linken und Liberalen, die heute etwa 20% der Sitze im Parlament innehaben.
Благосостояние и работа не связаны друг с другом, и это касается большинства промышленной и сельскохозяйственной деятельности. Wohlstand und Arbeit werden voneinander abgekoppelt, und das gilt für die meisten industriellen und landwirtschaftlichen Aktivitäten.
С другой стороны, в финансовых вопросах (в особенности в вопросах касающихся распределения прибыли и убытков), правила голосования отличаются: Bei finanziellen Angelegenheiten (insbesondere bei der Verteilung von Gewinnen und Verlusten) gelten jedoch andere Abstimmungsregeln:
Следуя той же логике, нравственность также слишком важна, чтобы полностью предоставить ее философам, особенно там, где дело касается нравственности рынков. Im selben Sinne gilt, dass die Moral zu wichtig ist, um sie den Philosophen zu überlassen, insbesondere dort, wo es um die Moralität der Märkte geht.
Что касается оппозиции в Дарфуре, то предпринятые некоторыми его лидерами попытки остановить фрагментацию и объединить свои силы, также является положительным шагом. Für die Opposition in Darfur gilt, dass die jüngsten Bemühungen einiger Anführer, die Zersplitterung zu überwinden und ihre Bewegung wieder zu vereinen, eine willkommene Entwicklung darstellen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.