Ejemplos del uso de "машинист компрессорных установок" en ruso

<>
Проблема заключалась в том, что они не знали местонахождения установок. Sie wussten einfach nicht, wo die Scud-Raketenwerfer waren.
Так что вам не надо просто иметь хорошее отношение по поводу энергии, чтобы иметь одну из установок. Man muss also nicht nur ein reines Energiegewissen haben wollen um eines dieser Geräte haben zu wollen.
И мы работаем в направлении установок масштаба мегаватт, которые бы летали на высоте порядка 600 метров и производили бы много чистой электроэнергии. Wir arbeiten an Maschinen im Megawattbereich, die in 700 Meter Höhe fliegen und Tonnen an sauberer Energie produzieren.
сколько пусковых установок "Скад" было уничтожено на самом деле? Wie viele Scuds haben wir eigentlich zerstört?
В нашем проекте весь остров - единая экосистема, направляющая энергию ветра для работы опреснительных установок, и использующая температурные свойства воды для нагрева и охлаждения зданий. Wir entwerfen daher die ganze Insel als ein einziges Ökosystem, das Windenergie ausnutzt, um Entsalzungsanlagen zu betreiben, und die Wärmeeigenschaften des Wassers, um die Gebäude zu beheizen und zu kühlen.
Дебаты о том, следует ли США разрешать России иметь "особые интересы" в Восточной Европе - возобновленные неприятием России размещения установок противоракетной обороны в Чешской Республике и Польше, - бессмысленны. Die aufgrund des russischen Widerstands gegen die amerikanischen Raketenabwehrsysteme in Tschechien und Polen erneut auf das Tapet gebrachte Diskussion, ob die USA Russland gestatten sollen, in Osteuropa "spezielle Interessen" zu haben, ist daher fruchtlos.
Даже если правительства пересмотрят свой запрет на новые атомные электростанции, ускорят строительство ветряных установок и панелей солнечных батарей и начнут поиск альтернативных поставщиков газа, зависимость Европы от российского газа еще сохранится в течение более десяти лет. Selbst wenn die Regierungen ihr Verbot neuer Atomkraftwerke überdenken, die Entwicklung von Windkraft- und Solaranlagen sowie die Suche nach neuen Gasvorräten vorantreiben, wird Europa doch noch über ein Jahrzehnt auf russisches Gas angewiesen sein.
Обама также нажал кнопку "перезагрузки" отношений с Россией и предложил заморозить план Буша по размещению противоядерных установок в Чешской республике и Польше. Auch gegenüber Russland betätigte Obama die "Reset-Taste" und deutete an, er könnte Bushs Plan, in Tschechien und Polen ein Raketenabwehrsystem zu installieren, einfrieren.
Когда Штрауса-Кана спросили о роли контроля капиталов, он сказал, что не придерживается каких-либо твердых установок в этом вопросе. Auf die Rolle von Kapitalverkehrskontrollen angesprochen erwiderte Strauss-Kahn, er sei in Bezug auf dieses Thema auf keine rigide Ideologie festglegt.
Оно считается непосредственной причиной резкого скачка в продажах генераторных установок и даже в отсутствии на религиозных церемониях, которые совпадают с его временем вещания. Sie gilt als unmittelbarer Anlass für den steilen Anstieg der Verkaufszahlen von Generatoren und selbst für die Abwesenheit von religiösen Veranstaltungen, die mit ihrer Ausstrahlungszeit zusammenfallen.
В 2009 году "подход стадий адаптации", принятый на вооружение Обамой, казалось, снизил напряженность в двухсторонних отношениях и подготовил почву для нового договора о сокращении стратегических наступательных вооружений СНВ в 2010 году, в котором Россия и США сделали стратегический шаг навстречу сокращению числа ядерных ракетных пусковых установок в два раза. Im Jahr 2009 schien der von Obama lancierte "in Phasen ausbaufähige Ansatz" die bilateralen Spannungen abzubauen und bereitete den Boden für den Neuen START-Abrüstungsvertrag des Jahres 2010, mit dem Russland und die USA einen strategischen Schritt unternahmen, die Anzahl der Startplattformen für Atomraketen um die Hälfte zu reduzieren.
Учитывая исторический выбор атомных установок в качестве целей для удара, планировщики должны рассмотреть, имеет ли смысл предоставить противникам радиологические цели, гораздо крупнее Димоны. Da Kernanlagen historisch immer wieder zu Zielen werden, sollten die Planer abwägen, ob es sinnvoll ist, den Gegnern radioaktive Ziele zu geben, die wesentlich größer sind als Dimona.
Осознавая возникшую для режима нераспространения угрозу, столь различные страны, как Советский Союз, Франция, Германия и Япония, организовали "Группу поставщиков ядерного оборудования", которая ограничила экспорт установок по обогащению и переработке. So unterschiedliche Länder wie die Sowjetunion, Frankreich, Deutschland und Japan erkannten die Bedrohung für das Nichtverbreitungsregime und bildeten eine "Gruppe der wichtigsten nuklearen Lieferländer", die den Export von Anreicherungs- und Wiederaufbereitungsanlagen mit Restriktionen belegte.
Благодаря инспекторам МАГАТЭ, мы сейчас имеем исключительно подробную картину иранского ядерного архипелага - по крайней мере, тех установок, которые иранское правительство вынудили показать. Dank der IAEO-Inspektoren haben wir inzwischen ein relativ klares Bild vom Nukleararchipel des Iran - zumindestens in Bezug auf jene Einrichtungen, die die iranische Regierung zu öffnen gezwungen wurde.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов. Um diese Ziele zu erreichen, hat China eine Reihe wirkungsvoller Richtlinien und Maßnahmen erlassen und damit bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
Но транспортировка газа обходится дорого, поскольку зависит от дорогостоящих трубопроводов и установок для сжижения газа, которые невозможно заменить в короткие сроки, если возникает перебой в поставке. Der Transport von Gas ist hingegen kostspielig und abhängig von teuren Pipelines und Verflüssigungsanlagen, die bei einer Versorgungsunterbrechung nicht so schnell durch Alternativen ersetzt werden können.
Теперь в Китае он достиг 1,8 по причине агрессивной государственной политики "одного ребёнка", а в Индии из-за стремительной урбанизации и меняющихся социальных установок ОКП снизился до 2,6. Aufgrund der strikten Ein-Kind-Politik beträgt dieser Wert in China heute 1,8, während rasche Urbanisierung und ein verändertes soziales Verhalten den Wert in Indien auf 2,6 drückten.
Россия также может настоять на усилении военного сотрудничества, включая запуск российских ракет из Беларуси в ответ на планируемое создание противоракетных установок на территории Польши и Чехии. Russland könnte auch auf eine verstärkte militärische Kooperation bestehen, einschließlich der Stationierung russischer Raketen in Weißrussland als Reaktion auf das geplante amerikanische Raketenabwehrschild in Polen und der Tschechischen Republik.
Контракты больше не соблюдаются, а технический персонал и юристы "PDVESA" - венесуэльского нефтяного гиганта - проводят аудит установок "Петробраса" в Боливии. Verträge werden nur in Ausnahmefällen eingehalten, und Techniker und Anwälte von PDVESA, dem venezolanischen Ölgiganten, prüfen die Bücher der Petrobras-Anlagen in Bolivien.
Организация настаивает на создании установок по производству ядерного топлива общего пользования, чтобы предотвратить их создания в отдельных странах и таким образом снять озабоченность по поводу распространения. Sie drängt darauf, multinationale Anlagen für Nuklearbrennstoffe einzurichten, die die Notwendigkeit zu Befürchtungen über eine Verbreitung Anlass gebender nationaler Einrichtungen ausräumen würde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.