Exemples d'utilisation de "на этот счет" en russe

<>
Traductions: tous28 autres traductions28
Думаю, на этот счёт разногласий нет. Ich glaube, darüber herrscht Einstimmigkeit.
Думаю, у меня есть теория на этот счёт. Ich denke, ich habe dazu eine Theorie.
У нас с Люси есть шутка на этот счет. In der Tat haben Lucy und ich einen kleinen Witz darüber.
У вас, конечно, уже есть идея на этот счёт. Und sie alle haben eine Vorstellung von der Antwort im Kopf.
К сожалению, у Пекина на этот счет другие идеи. Unglücklicherweise hat Beijing andere Vorstellungen.
У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет. Die New York Times erlaubt so etwas nicht.
Мнение на этот счёт среди шиитского сообщества осталось на прежнем уровне: Bei der Haltung der größten Bevölkerungsgruppe, den Schiiten, gab es in dieser Frage keine Veränderung;
Ожидания на этот счет нового турецкого правительства - и турецкого народа - высоки. Die Erwartungen der neuen türkischen Regierung - und des türkischen Volkes - sind hoch.
У истории на этот счет другие прогнозы, несмотря на уязвимость доллара. Die Geschichte legt - trotz des derzeit verletzlichen Dollars - etwas anderes nahe.
"Неприкосновенность собственности и сносное отправление правосудия", - как выразился на этот счет Смит. Smith sprach von der Sicherheit des Eigentums und einer annehmbaren Rechtsprechung.
Она не придумала идею о том, что на этот счет надо беспокоиться. Sie erfand nicht die Idee, sich über darüber Gedanken zu machen.
Но гораздо позже, в 1871 году, ему было, что сказать на этот счет. Aber viel später, im Jahre 1871, hatte er dazu etwas zu sagen.
У Sony - это наш крупнейший клиент в настоящее время - есть на этот счёт идея. Sony hat eine Idee - Sony ist unser größter Kunde momentan.
Вы увидите сейчас, как маленький мальчик делает на этот счет пять гипотез за две минуты. Und sie werden sehen, dass der kleine Junge durch fünf Hypothesen gehen wird, in der Zeit von zwei Minuten.
Опасения на этот счет, возможно, стали причиной недавнего отказа президента Буша встретиться с премьер-министром Орбаном. Vielleicht liegt hier auch der Grund für die Weigerung Präsident Bushs, Premierminister Orban zu treffen und man vermutet, dass Ungarn der Beitritt zur NATO verweigert worden wäre, hatte Orban bereits davor solche Töne angeschlagen.
Однако законодательные органы все еще проявляют осторожность в отношении возможных изменений в законодательстве на этот счет. Trotzdem zögern die Gesetzgebungsorgane bei der Erwägung möglicher Gesetzesänderungen.
Однако последние исследования компании McKinsey показывают, что более 2800 работодателей по всему миру ошибаются на этот счет. Doch eine aktuelle McKinsey-Studie, für die über 2.800 Arbeitgeber weltweit befragt worden sind, verdeutlicht, wie trügerisch diese Vorstellung ist.
Бесконечные дебаты в ток - шоу на турецком телевидении говорят об имевших место серьезных размышлениях на этот счет. Endlose Diskussionen in Talkshows des türkischen Fernsehens zeigten, dass man sich umfassend mit der Situation auseinander setzte.
На этот счет существуют две точки зрения, возникшие еще в конце 1980-х, когда этот процесс только начинался. Seit Beginn dieses Prozesses Ende der achtziger Jahre des letzten Jahrhunderts existieren zwei Sichtweisen.
С другой стороны, мы должны признать, что это очень тяжелый случай, потому что мы достигли научного согласия на этот счет. Auf der anderen Seite, zuzugeben, dass dies ein schwerer Fall ist, weil sich die Wissenschaft über dieses Muster jetzt einig ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !