Beispiele für die Verwendung von "небольшое" im Russischen

<>
Слева пустыня, дальше дюны, небольшое поле. Die Wüste ist dort, Sanddünen, einige kleine Felder.
Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры. Dies ist eine sehr teure, plumpe Möglichkeit, um eine sehr geringe Senkung der Temperaturen zu erreichen.
Это не означает, что Меркель является капиталистом свободного рынка - этому есть лишь небольшое свидетельство. Das heißt nicht, dass Merkel eine Anhängerin des freien Marktkapitalismus ist - dafür gibt es wenig Anhaltspunkte.
Вот небольшое видео, которое показывает, как это выглядит. Hier ist ein kurzes Video, das zeigt, wie so etwas aussieht.
Поэтому я провела небольшое исследование. Ich habe aber ein wenig nachgeforscht.
Том знает, что небольшое количество пены в велосипедном шлеме Может уменьшить силу воздействия вполовину. Tom weiß, dass ein bisschen Schaum im Fahrradhelm die G-Kräfte eines Aufpralls um die Hälfte reduzieren kann.
Вот небольшое карикатурное изображение миллиона людей. Hier eine kleine Karikatur einer Million Individuen.
Небольшое число идеологических экстремистов разожгли настоящее насилие во имя ислама и будут продолжать это делать. Eine geringe Anzahl ideologischer Extremisten hat im Namen des Islam reale Gewalt angewendet und wird dies weiterhin tun.
Европа тоже неохотно признала, что без участия развивающихся стран сокращение богатых стран будет иметь небольшое воздействие. Auch Europa hat widerstrebend zur Kenntnis genommen, dass Reduktionen in den reichen Staaten ohne die Beteiligung der Entwicklungsländer wenig bewirken werden.
Небольшое замечание - общества, в которых зародился наш мозг, имели около 300 товаров и услуг. Und etwas zum Hintergrund - in den Gesellschaften, in denen unser Gehirn sich entwickelte, gab es ungefähr 300 Produkte und Dienstleistungen.
Но честно говоря, как напомнили нам последние события, трудно понять, как может повредить хотя бы небольшое увеличение прозрачности. Ehrlich gesagt ist es aber angesichts der Ereignisse der letzten Zeit schwer einzusehen, warum ein wenig mehr an Transparenz schaden soll.
"Вот что это такое, это серьезное дело, относись к этому серьезно, учи свой текст, проведи небольшое исследование. "Darum geht es, es ist eine ernsthafte Sache, nimm sie ernst, lern deinen Text, recherchiere ein bisschen.
И еще здесь есть небольшое отверстие. Und hier unten ist ein kleines Loch.
Небольшое количество школ, плохое состояние зданий и разрыв отношений между студентами и преподавателями также являются одной из причин. Die geringe Anzahl der Schulen, der schlechte Zustand der Gebäude und der Zusammenbruch der Beziehungen zwischen Schülern und Lehrern sind ebenfalls mitschuldig.
Эти страны имеют небольшое население, легкий доступ к международной торговле и природным ресурсам и мирных соседей. Diese Länder haben wenig Einwohner, verfügen über leichten Zugang zum internationalen Handel, Bodenschätze und friedliche Nachbarn.
А в регионах с высоким уровнем заражения малярией произошло небольшое увеличение, хотя и незначительное. Und in Regionen mit hohen Malarialeveln steigt sie sogar etwas, aber das ist nicht signifikant.
Позже, в конце 50-х, фармакологами были разработаны так называемые "миорелаксанты", и появилась возможность вызывать развернутый приступ, который видно только на электроэнцефалограмме, без внешних проявлений, только небольшое подегивание пальцев на ногах. Und dann, in den 1950ern, späte 1950er, wurden die so genannten Muskelrelaxantien von den Pharmalogen entwickelt und so kam es, dass man vollkommene Krämpfe, einen elektroenzephalographischen Krampf - man konnte ihn auf Hirnstromwellen sehen - ohne jegliche Krämpfe im Körper auslösen konnte, bis auf ein bisschen Zucken der Zehen.
Это небольшое симпатичное приложение, позволяющее усыновить гидрант. Es ist eine nette kleine App, wo man einen Hydranten adoptieren kann.
Если оставить неограниченную власть в свободном доступе, то очень небольшое количество людей сможет использовать это в своих целях. Wenn wir eine unbegrenzte Menge an Macht zulassen, dann werden wir - eine sehr geringe Anzahl von Leuten wird sie missbrauchen können.
Мы пытаемся встать на ноги, сделать что-то, пусть небольшое, чем мы можем помочь своему народу. Wir versuchen auf eigenen Füßen zu stehen, und den Menschen, wenn auch mit wenig, zu helfen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.