Exemples d'utilisation de "непредсказуемым" en russe
Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым.
Rezessionen des ersten Typs sind, fast per definitionem, weitgehend unvorhersehbar.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
Aufgrund der zahlreichen überaus sensiblen Jahrestage im Jahr 2009, könnte sich dieses Jahr als noch dramatischer und unberechenbarer erweisen als das letzte.
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым.
Spontanes Mitgefühl, das nicht hätte geplant werden können, das unerwartet und unvorhersehbar war.
Вместо этого, они делают ставку на потенциальные новые альянсы в Йемене, чтобы иметь дело со своим непредсказуемым соседом.
Statt dessen setzen sie im Versuch, mit ihrem unberechenbaren Nachbarn umzugehen, auf potenzielle neue Allianzen im Jemen.
Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям.
Diese Massenmigration wird die bereits jetzt angespannten gesellschaftlichen Beziehungen in einigen Ländern belasten und unvorhersehbare Folgen haben.
Непредсказуемым явлением является все более беспощадная война между пакистанским государством и Исламскими боевиками, которые фактически установили независимое государство - так называемый "Аль Каидастан" - растянувшееся вдоль Пакистано-Афганской границы.
Eine unberechenbare Größe ist der mit zunehmender Grausamkeit geführte Krieg zwischen dem pakistanischen Staat und den militanten Islamisten, die an der pakistanisch-afghanischen Grenze de facto einen unabhängigen Staat - ein so genanntes "Al-Qaedastan" - errichtet haben.
Но существует мало международных правил о том, чем фактически является неправительственная организация, а недостаток контроля может привести к непредсказуемым последствиям.
Allerdings gibt es nur wenige internationale Regeln, die besagen, was eine NGO überhaupt ausmacht und mangelnde Kontrolle kann unvorhersehbare Folgen haben.
Но экономическая политика "Нового курса", расширяя роль государства, часто хаотичным и непредсказуемым образом, вероятно, также сыграла свою роль, по крайней мере, временно препятствуя росту производительности.
Aber die Wirtschaftspolitik des New Deal erweiterte die Rolle des Staates in einer oft chaotischen und unvorhersehbaren Weise und spielte damit möglicherweise auch eine Rolle bei der zumindest vorübergehenden Verhinderung von Produktivitätswachstum.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем.
Sie ist also hochgradig divers und geprägt von schneller Veränderung, chaotisch, uneindeutig, unvorhersehbar.
непредсказуемую, своенравную, но полную обещаний.
unvorhersehbar, unberechenbar und voller Überraschungen.
Поскольку рак груди агрессивен и распространяется очень непредсказуемо, хирургического вмешательства не всегда оказывается достаточно.
Da Brustkrebs so gewaltsam eindringt und sich so unvorhersehbar ausbreitet, ist ein chirurgischer Eingriff nicht immer geeignet.
требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности;
Unberechenbare Länder in die Pflicht zu nehmen, Verantwortung zu tragen,
Эффективность имеющихся вариантов действий ограничена, и все они могут иметь непредсказуемые политические и военные последствия.
Die Effektivität der verfügbaren Optionen ist begrenzt, und sie alle haben potenziell unvorhersehbare politische und militärische Folgen.
Непредсказуемы образование и движение ураганов, даже с помощью современных технологий.
Bildung und Bewegung von Hurrikanen sind unberechenbar, sogar mit unserer modernen Technologie.
МВФ должен быть подготовленным и достаточно гибким для того, чтобы помочь миру смотреть в лицо непредсказуемому.
Der IWF muss bereit und flexibel genug sein, der Welt angesichts des Unvorhersehbaren beizustehen.
В сложном и непредсказуемом мире оборона является нашим основным страховым полисом.
Die Verteidigung ist in einer komplexen, unberechenbaren Welt unsere unverzichtbare Versicherungspolice.
Так, он движется по кругу на голове, как будто пьяный, делая непредсказуемые и весьма медленные движения,
Er bewegt sich auf seinem Kopf umher in einer sehr betrunkenen Art und Weise mit unvorhersehbaren, sehr langsamen Bewegungen.
Нужно быть готовым ко всему в условиях меняющегося и непредсказуемого рынка труда.
In einem dynamischen und unberechenbaren Arbeitsmarkt müssen Arbeitnehmer zu allem bereit sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité