Ejemplos del uso de "обещаниям" en ruso con traducción "versprechung"

<>
Международное сообщество должно судить о бирманских генералах по их действиям, а не по словам и обещаниям. Die internationale Gemeinschaft muss die Generäle in Burma an ihren Taten messen und nicht an ihren Worten und Versprechungen.
помощь Африке и другим бедным странам на цели развития в основном осталась на прежнем уровне, вопреки всем обещаниям. Im Gegensatz zu allen Versprechungen, die abgegeben wurden, stagniert die Entwicklungshilfe für Afrika und arme Länder im Allgemeinen.
В течение двух с половиной лет я поддерживал Мушаррафа и верил его обещаниям построить в Пакистане настоящую демократию. Ich habe Musharraf zweieinhalb Jahre unterstützt und glaubte seinen Versprechungen, dass er Pakistan echte Demokratie bringen würde.
Теоретики лидерства предполагают, что мы должны уделять больше внимания эмоциональному интеллекту лидеров - их самообладанию и способности общаться с другими, а не их политическим обещаниям. Führungstheoretiker weisen darauf hin, dass wir weniger auf die Versprechungen der Politiker, als vielmehr ihre emotionale Intelligenz achten sollten - ihre Selbstbeherrschung und die Fähigkeit, auf andere zuzugehen.
Точно так же, "основные цели" ЕС (статья 3) сводятся к обещаниям способствовать "устойчивому" росту и развитию, достижению социальной сплоченности, обеспечению социальной защиты, гендерного равенства, охраны окружающей среды и защиты прав потребителя. Auf ähnliche Weise frönen die "Grundzielsetzungen" der Vereinigung (Artikel 3) in Versprechungen, "nachhaltiges" Wachstum, gesellschaftlichen Zusammenhalt und soziale Fürsorge zu fördern, desgleichen Gleichheit, die Umwelt und den Verbraucherschutz.
Лживое обещание позднего выхода на пенсию Die falsche Versprechung eines späteren Übergangs in den Ruhestand
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться. Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter.
Обещания быстрого использования в медицине возможно преувеличены. Die Versprechungen einer schnellen Nutzung durch die Medizinmögen etwas übertrieben gewesen sein.
спешные обещания по сокращению выбросов углерода - не работают. Versprechungen sofortiger Reduzierungen der Kohlendioxidemissionen funktionieren nicht.
Однако лишь небольшое количество людей воспринимали эти обещания серьезно. Kaum jemand freilich nahm diese Versprechungen ernst.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: Meine andauernde Skepsis gegenüber dieser Versprechung hat sich nun in Gewissheit verwandelt:
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания. Erst die Zukunft wird zeigen, in welchem Umfang und wie schnell solche Versprechungen erfüllt werden.
Несмотря на десятилетия обещаний, анализы становятся доступными задолго до появления способов терапии. Trotz all der Jahrzehnte voller Versprechungen sind Tests weit vor einer tatsächlichen Therapie verfügbar.
Они обещали столько удивительных вещей и многие из этих обещаний они выполнили. Sie machten einige wirklich großartige Versprechungen, und tatsächlich haben sie viele davon erfüllt.
После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения. Nach hochtönender Rhetorik und großen Versprechungen beginnen Politiker nun mit gegenseitigen Schuldzuweisungen.
Какие в действительности у нас шансы сдержать обещания, данные в 2000 году? Welche Chance besteht nun wirklich, die im Jahr 2000 abgegebenen Versprechungen auch einzuhalten?
Избирателям не нужно много времени, чтобы обнаружить, что обещания популистов были пустыми. Die Wähler brauchen nicht lange, um herauszufinden, dass es sich bei den Ansagen der Populisten um leere Versprechungen handelt.
Утвердив программу финансирования, Большая Восьмерка перешла бы от пустых обещаний к реальной политике. Bei gesicherter Finanzierung würden die G8 plötzlich von leeren Versprechungen zu realen Strategien übergehen können.
Вместе взятые, эти обещания означают, что потребности правительства всегда превышают общие бюджетные поступления. Zusammengenommen bedeuten diese Versprechungen, dass die Anforderungen an das Sozialprodukt immer die 100% seiner Gesamtheit übersteigen.
И в этот момент Аргентина стала жертвой второго ложного обещания, назовем его иллюзией золотого ребенка. Zu diesem Zeitpunkt wurde Argentinien Opfer der zweiten falschen Versprechung - nennen wir sie die Musterknaben - Illusion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.