Verwendungsbeispiele von "одежды" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Не хватает палаток, одеял и теплой одежды. Es werden nicht genügend Zelte, Decken und warme Kleidung geliefert.
У него не было другой одежды, кроме той, что была на нём. Er hatte keine anderen Kleider als die, die er am Körper trug.
Вьетнам также стал крупным экспортером одежды, обуви и мебели. Vietnam ist außerdem zu einem großen Exporteur von Bekleidung, Schuhen und Möbeln geworden.
Похитив одежды экономической политики у тори, Блэр обнажил двойственное положение консервативной партии в Великобритании. Indem er den Tories das Gewand der Wirtschaftspolitik stahl, stellte Blair die ambivalente Stellung der Konservativen Partei in Großbritannien zur Schau.
У солдат не было одежды, чтобы защитить их от лютого холода. Die Soldaten hatten keine Kleidung, um sich vor der eisigen Kälte zu schützen.
я надел мои ритуальные одежды, я пошел в священную мечеть, я молился, я соблюдал все ритуалы. ich habe mein rituelles Kleid angezogen, ich bin in die heilige Moschee gegangen, ich habe meine Gebete aufgesagt, ich habe alle Rituale befolgt.
Было бы глупо говорить о процветании если люди лишены еды, одежды и жилья. Es würde absurd sein über Entwicklung der Menschen zu sprechen, wenn sie weder Essen, noch Bekleidung und Unterkunft hätten.
Тем временем, китайские и другие иностранные туристы наряжаются в традиционные тибетские одежды для того, чтобы сфотографироваться на память перед старым дворцом Далай-ламы. Alldieweil werfen sich chinesische und andere ausländische Touristen in traditionelle tibetische Gewänder, um sich vor dem alten Palast des Dalai Lama fotografieren zu lassen.
Суд хотел избежать ситуации, когда небольшая кучка дизайнеров владеет формообразующими элементами одежды. Sie wollten nicht, dass eine Handvoll Designer die grundlegenden Bausteine für unsere Kleidung besitzen.
Делаю то, что подсказывает мне совесть, борюсь против того, что для меня является коррумпированной диктатурой, рядящейся в демократические одежды. Ich tue, was mir mein Gewissen diktiert und kämpfe gegen das, was ich als eine korrupte Diktatur ansehe, die sich mit demokratischen Kleidern tarnt.
На них одето по 15 кг одежды и снаряжения, но для такой работы они вынуждены снимать перчатки. Sie tragen 15 kg Bekleidung und so, Aber sie müssen die Handschuhe ausziehen, um das zu tun.
Когда он приехал в Париж на Мирную Конференцию в конце Первой Мировой Войны, на нем были бедуинские одежды, благодаря чему он надеялся драматизировать арабский вопрос. Als er am Ende des Ersten Weltkriegs an der Pariser Friedenskonferenz teilnahm, tat er dies im Gewand der Beduinen, um die Sache der Araber zu dramatisieren.
Это означает никаких обедов вне дома некоторое время, никаких новых автомобилей и никакой новой одежды. Das heißt über einen gewissen Zeitraum keine Restaurantbesuche, kein neues Auto und keine neue Kleidung.
Когда полиция прошла на запад через груду личных вещей протестующих, включая сумки, пластиковые коврики и полиэтиленовые сумки, полные одежды, команды Санитарного Департамента шли вслед за ней, собирая то, что было брошено. Als sich die Polizei in Richtung Westen durch den großen Durcheinander an persönlichen Sachen der Protestler, unter anderem Koffer, Kunstrasen und Tüten mit Kleider, bewegten, folgten ihr Angestellte der Stadtreinigung, die aufhoben, was zurückgelassen worden war.
Особенно сильную конкуренцию со стороны Китая на рынке США Мексика испытывает в области изделий легкой промышленности - главным образом производства одежды и электроники. Besonders im Bereich der Leichtindustrie - zumeist Bekleidung und Elektronik - hat sich die Konkurrenz für Mexiko auf dem US-Markt durch China verschärft.
Мэннинг сообщает, что ему разрешили оставить только матрас, одеяло, шлепанцы, несколько предметов одежды и очки. Man habe ihm nur eine Matratze, eine Decke, Flip-Flops, Kleidung und seine Brille erlaubt.
Решение может быть намного сложнее для доминирующего общества чем просто 50-долларовый благотворительный чек или церковное путешествие с целью покрасить несколько испещренных граффити домов, или загородное семейство, жертвующее ящик одежды, которая даже им не нужна. Die - sogenannte - Lösung könnte für die dominierende Gesellschaft viel schwieriger sein als zum Beispiel ein 50 Dollar Scheck oder ein Kirchenausflug um ein paar graffitiverschmierte Häuser zu streichen, oder dass eine Vorstadtfamilie eine Schachtel Kleider spendet die sie nicht einmal mehr wollen.
Теперь я также знаю, что на картинке предмет одежды часто выглядит и работает в сочетании с другими совсем не так, как в реальности. Und auch, dass die Bekleidung auf dem Foto in Kombination mit weiteren Accessoires mitunter ganz anders aussieht, als in Wirklichkeit.
Мы в состоянии превратить её в ошеломляющее разнообразие материалов, медикаментов, современной одежды, компьютеров, целый ряд других вещей. Wir können Öl in eine Vielzahl von Materialien verwandeln, in Medizin, moderne Kleidung, Laptops, eine ganze Reihe verschiedener Dinge.
Изменение валютного курса, скорее всего, будет наблюдаться в тех странах, у которых Америка покупает текстиль и предметы одежды (начиная с Бангладеш и заканчивая Шри-Ланкой), но не в Китае. Eine Anpassung des Wechselkurses wird wahrscheinlich nichts weiter bewirken, als dass die USA Textilien und Bekleidung woanders kaufen - in Bangladesh und Sri Lanka anstatt in China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!