Sentence examples of "опубликовать" in Russian

<>
получить и опубликовать такую информацию. die Informationen in ihren Besitz zu bringen und zu veröffentlichen.
Мы прошли через множество испытаний, старясь опубликовать наши произведения или сделать обзор жизни иракского общества. Es war fürchterlich schwierig unsere Artikel zu publizieren oder mit den Aktivitäten unserer Gruppe in die Medien zu kommen.
И мы подумали, какие данные мы может опубликовать? Jetzt fragen wir uns aber, welche Daten können wir veröffentlichen?
Хотите опубликовать в мировом масштабе нечто, пришедшее вам сегодня в голову? Sie wollen irgendwas, was sie heute denken weltweit veröffentlichen?
Конечно, хотелось взять и опубликовать полные тексты всех этих пяти миллионов книг. Natürlich will man alle 5 Millionen Bücher im Volltext veröffentlichen.
Впервые за свою научную карьеру я нарушил научный протокол, который предписывает сначала опубликовать информацию в научных изданиях, а потом выносить ее на обсуждение. Und zum ersten Mal in meiner wissenschaftlichen Karriere habe ich das übliche wissenschaftliche Protokoll umgangen, wonach man die Ergebnisse in wissenschaftlichen Zeitschriften veröffentlicht und danach erst darüber spricht.
Иностранные компании знают, что если они перенесут любое высокотехнологичное производство в Китай, они с таким же успехом могут опубликовать свои схемы и чертежи в интернете. Ausländische Unternehmen wissen ganz genau, dass sie bei der Auslagerung irgendeines Hi-Tech-Prozesses nach China, ihre Unterlagen genauso gut im Internet veröffentlichen könnten.
Сегодняшнее заявление, как и в 2003 году - та работа финансировалась Министерством Энергетики - изучалось на уровне Белого Дома на предмет того, засекретить ли результаты или опубликовать их. Selbst nach dieser Ankündigung, wie schon einmal 2003 praktiziert, wurde unsere Arbeit im Weißen Haus einer eingehenden Prüfung unterzogen, wo man zu entscheiden versuchte, ob die Forschungsarbeit unter Verschluss gehalten oder veröffentlicht werden sollte.
Например, "Нью-Йорк Таймс" может свободно опубликовать свой репортаж о забастовке, несмотря на то, что на ее веб-сайт могут зайти все, имеющие свободный доступ в интернет. Der New York Times beispielsweise steht es frei, Berichte über den Streik zu veröffentlichen, obwohl sie eine Webseite unterhält, die jeder Mensch mit uneingeschränktem Internetzugang lesen kann.
Будучи свидетелем и участником тяньанмэньских событий, а также пользуясь доступом к историческим архивам, я видел свой долг в том, чтобы опубликовать эту летопись решений, явившихся подоплекой происшедшего. Als Zeuge und als Teilnehmer an den Ereignissen von Tiananmen, und auch als jemand, dem Zugang zum Geschichtsarchiv gewährt wurde, habe ich es als meine Pflicht angesehen, die Aufzeichnung der Entscheidungen, die hinter dem standen, was geschehen ist, zu veröffentlichen.
Таким образом, если СФБ посчитает, что в той или иной стране создаётся облегчённый режим с целью привлечь мобильный международный бизнес, то он сможет сообщить о подобном поведении и опубликовать свои выводы. Falls als die Ansicht herrscht, dass ein Land eine zu lasche Regulierung verfolgt, um das mobile internationale Geschäft anzulocken, dann könnte das FSB dieses Verhalten aufdecken und seine Schlussfolgerungen veröffentlichen.
Он вел исключительно полезные интеллектуальные беседы с Роулсом, вдохновив его написать несколько эссе по теории экономической справедливости и опубликовать книгу на эту тему в 1974 году - книгу, которая используется и поныне. Mit Rawls führte er äußerst wertvolle intellektuelle Gespräche, die ihn dazu veranlassten, mehrere Essays zur Theorie der ökonomischen Gerechtigkeit zu schreiben und 1974 ein Buch zu diesem Thema zu veröffentlichen - das Buch wird heute noch verwendet.
В США мы стали свидетелями не менее перспективного развития в обсуждении климата всего месяц назад, когда консервативный "Американский институт предпринимательства", либеральный "Брукингский институт" и центристский "Институт научных достижений" объединились, чтобы опубликовать доклад, который призывает к реконструкции энергетической системы Америки с целью сделать чистую энергию более дешевой. In den USA konnten wir erst letzten Monat eine ähnlich viel versprechende Entwicklung in der Klimadebatte beobachten, als das konservative American Enterprise Institute, die liberale Brookings Institution und das gemäßigte Breakthrough Institute sich zusammentaten, um einen Bericht zu veröffentlichen, der eine Umgestaltung des amerikanischen Energiesystems forderte, die zum Ziel hat saubere Energie günstig werden zu lassen.
Боде опубликовал исследование во вторник. Am Dienstag veröffentlichte Bode die Umfrage, für die das Institut Forsa am 7. und 8.
большая часть которой всё ещё не опубликована. Vieles davon wurde bisher nicht publiziert.
Эта книга была опубликована в 1689 году. Das Buch wurde 1689 veröffentlich.
Тем не менее, даже в Ираке, великий аятолла Али аль-Систани, самый влиятельный шиитский священнослужитель страны, недавно опубликовал конструктивное заявление, провозглашающее необходимость установления гражданского, а не религиозного государства, с равными возможностями участия для каждого. Doch selbst im Irak hat Großayatollah Ali al-Sistani, der einflussreichste schiitische Geistliche des Landes, vor kurzem in einer Stellungnahme die Notwendigkeit eines zivilen, nicht religiösen Staates verkündet, der allen gleichermaßen die Freiheit bietet, sich einzubringen.
Почему я опубликовал "Тяньанмэньскае Записки"* Warum ich The Tiananmen Papers veröffentlicht habe*
Когда эти данные были впервые опубликованы, то вызвали неоднородную реакцию. Als dieses Ergebnis zuerst publiziert wurde wurde es sehr kontrovers aufgenommen.
Их истории взяты в основном из мемуаров, писем и других уже опубликованных материалов. Ihre Geschichten wurden hauptsächlich Erinnerungen, Briefen und anderem bereits veröffentlichtem Material entnommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.