Ejemplos del uso de "останутся" en ruso con traducción "bleiben"
                    Traducciones:
                            
                                
                                    todos1788
                                
                            
                            
                                bleiben1524
                            
                            
                                
                                    verbleibend49
                                
                            
                            
                                
                                    übrig47
                                
                            
                            
                                
                                    sich verbleiben41
                                
                            
                            
                                
                                    verbleiben41
                                
                            
                            
                                
                                    sich verharren9
                                
                            
                            
                                
                                    verharren9
                                
                            
                            
                                
                                    verhalten7
                                
                            
                            
                                
                                    sich bleiben6
                                
                            
                            
                                
                                    sich übrig bleiben1
                                
                            
                            
                                
                                    übrig bleiben1
                                
                            
                            
                                
                                    weiter bestehen1
                                
                            
                            
                                
                                    otras traducciones52
                                
                            
                
                
            
        Или украинцы навсегда останутся пугливыми рабами?
        Oder werden die Ukrainer für immer und ewig furchtsame Sklaven bleiben?
    
    
        На самом деле, последствия, скорее всего, останутся негативными.
        Die in Gang gesetzten Konsequenzen werden vermutlich ausgesprochen negativ bleiben.
    
    
        Если они будут стараться и останутся в школе.
        Wissen Sie, wenn sie hart arbeiten und in der Schule bleiben.
    
    
        Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги.
        Aber ohne Unterstützung im Parlament bleiben Ihnen nur Schlagwörter.
    
    
        Скорее всего, в обозримом будущем они таковыми и останутся.
        Das dürfte auf absehbare Zeit so bleiben.
    
    
        Без улучшения инфраструктуры большинство граждан Индии останутся вне процесса глобализации.
        Ohne eine Verbesserung der Infrastruktur wird die Mehrheit der indischen Bevölkerung von der Globalisierung ausgeschlossen bleiben.
    
    
        Соединенные Штаты останутся ключевым игроком, а мощь Китая будет продолжать возрастать.
        Die Vereinigten Staaten bleiben die bestimmende Macht, und der Einfluss Chinas wird weiter zunehmen.
    
    
        "Высокие цены на нефть останутся," - говорит американский экономический предсказатель Аллен Сайнай.
        "Höhere Ölpreise werden uns erhalten bleiben," so der amerikanische Wirtschaftsexperte Allen Sinai.
    
    
        Их намерения могут быть хорошими, но без надлежащей координации они останутся неэффективными.
        Ihre Bemühungen sind vielleicht gut gemeint, aber ohne eine bessere Koordinierung bleiben sie wirkungslos.
    
    
        Те, кто не достиг даже этого, останутся в "корпусе поденщиков" неквалифицированной рабочей силы.
        Diejenigen, die nicht einmal diese Stufe erreichen, bleiben in einem "Haushaltshilfekorps" der ungelernten Arbeiter gefangen.
    
    
        Я подозреваю, что они останутся в стороне во время избирательной кампании в США.
        Ich denke, während der US-Wahlen werden sie an der Seitenlinie bleiben.
    
    
        Тогда финансовая либерализация может продолжаться при рыночных процентных ставках, которые останутся на нормальных уровнях.
        Die finanzielle Liberalisierung könnte dann weitergehen, und die Zinsen am Markt würden auf ihrem normalen Niveau bleiben.
    
    
        Правила пользования электронными устройствами на воздушных судах в Австралии пока что останутся в силе
        Vorschriften zu elektronischen Geräten in Flugzeugen bleiben in Australien vorläufig in Kraft
    
    
        Я определял как долго они там останутся и сколько еды понадобится, чтобы их прокормить.
        Ich schätzte wie lange sie bleiben würden und was es kosten würde, sie zu ernähren.
    
    
        До тех пор пока проблемы баланса банков не будут разрешены, финансовые рынки останутся в напряжении.
        Solange man sich nicht entschieden der Bilanzprobleme der Banken annimmt, werden die Finanzmärkte weiter angespannt bleiben.
    
    
        И в зависимости от погоды и выброса ядерных продуктов, радиоактивные последствия, возможно, не останутся локализованными.
        Zudem bleiben die radioaktiven Konsequenzen je nach Wetter und nuklearem Ausstoß möglicherweise nicht lokal begrenzt.
    
    
        Она заплатит еще больше, если лица, определяющие политику, останутся пассивными в отношении разрушительной валютной политики Китая.
        Dieser Preis wird sich noch erhöhen, wenn die Politik in Bezug auf Chinas destruktive Währungspolitik weiter passiv bleibt.
    
    
        Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными.
        Diejenigen, die versuchen, das politische Klima in China zu ändern, erwartet eine harte Behandlung, ihre Namen und ihr Schicksal werden anonym bleiben.
    
    
        Соединенные Штаты останутся "первыми среди равных" при помощи мягкой и жесткой сил, однако однополярный момент завершился".
        Die USA werden in Bezug auf Hard Power und Soft Power "Erster unter Gleichen" bleiben, doch "das ‚unipolare Moment" ist vorbei".
    
    
        Так что же, в случае победы Керри отношения между Европой и Америкой по-прежнему останутся отравленными?
        Werden die transatlantischen Beziehungen daher im Fall von Kerrys Sieg so vergiftet bleiben wie bisher?
    
                Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
            En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad

 
                    