Ejemplos del uso de "перевернули" en ruso

<>
Революция Мао инициировала бесчисленные исправительные движения и кампании, которые перевернули некогда нерушимый порядок превосходства правителя над подданным, ученого над рабочим, мужем над женой, отца над сыном и семьи над индивидуумом. Die Revolution Maos fachte zahllose Ausrichtungsbewegungen und Kampagnen an, die einst unangefochtene Vorrangstellungen des Herrschers über die Beherrschten, des Gelehrten über den Arbeiter, des Ehemanns über die Ehefrau, des Vater über den Sohn und der Familie über den Einzelnen umkehrten.
А теперь можно перевернуть это уравнение Jetzt wird die Gleichung umgekehrt.
Прежде всего, твоя пирамида, перевернутая пирамида изображающая хищников как 85% биомассы, это кажется невероятным. Zunächst erstmal die Pyramide, die umgekehrte Pyramide, die 85% der Biomasse in den Beutegreifern zeigt, das scheint unmöglich.
За один ход он перевернул политическую динамику Пакистана: Mit einem Zug hat er die politische Dynamik Pakistans umgekehrt:
Развитые страны столкнулись с немедленной проблемой "старения", но большинство развивающихся стран также находятся в середине демографического переходного периода, по окончании которого возрастная структура станет такой же, как в развитых странах - то есть в виде перевернутой пирамиды - всего лишь через два или три десятилетия. Die Industriestaaten stehen vor einem schwierigen "Alterungsproblem", aber auch die meisten Entwicklungs- und Schwellenländer befinden sich mitten in einem demografischen Übergang, der innerhalb von nur zwei oder drei Jahrzehnten zu einer ähnlichen Altersstruktur wie in den Industrieländern führen wird - also zu einer umgekehrten Pyramide.
Но события, описанные выше, могут перевернуть такую политику. Aber die oben beschriebenen Ereignisse könnten eine solche Politik umkehren.
Наш подход к деятельности и авторитету перевернут с ног на голову, чтобы соответствовать тому, что никто не знает, как отвечать на те вызовы, которые стоят перед гражданами этой эпохи, и это ответственность каждого попытаться принять участие в поиске ответов. Wie wir mit Behörden und Autoritäten umgehen, zeigt umgekehrt die Realität, in der niemand Antworten auf die Herausforderungen hat, der sich die Bürger dieses Jahhunderts gegenüber sehen, und jeder hat Teil an der Verantwortung, diese Antworten zu finden zu versuchen.
Это люди, которые, подобно членам "Гитлерюгенд", перевернули свою кровавую страницу истории и никогда не оглядывались назад. Dies sind Menschen, die - wie die Hitlerjugend - ihre blutige Seite im Buch der Geschichte umblätterten und nie zurückblickten.
В то же время, увеличение количества интерактивных социальных сетей перевернули финансовые новинки "с ног на голову". Aber der Aufstieg interaktiver sozialer Netzwerke hat dazu geführt, dass Finanzinnovationen immer mehr von unten nach oben wirken.
Мне нужно чтобы вы перевернули эти листки, вы должны увидеть, что они чистые с обратной стороны, окей? Ich möchte, dass sie das Stück Papier umdrehen, es sollte auf der anderen Seite leer sein, ok?
Многие влиятельные эксперты просто перевернули экономический детерминизм, который характеризовал самых примитивных Марксистов, и предположили, что в какой-то момент политика европейского стиля разовьется в России самотеком в результате воплощения идей свободного рынка. Viele einflussreiche Experten verkehrten den wirtschaftlichen Determinismus, der für die primitivsten Marxisten kennzeichnend war, einfach in sein Gegenteil und gingen davon aus, dass sich in Russland infolge der Umsetzung der Vorstellungen vom freien Markt irgendwann spontan eine Politik europäischen Stils entwickeln würde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.