Exemples d'utilisation de "переходный период" en russe

<>
Переходный период в моей стране, Словакии, да и по всей Центральной и Восточной Европе, превратился в более сложный, многосторонний и долгий процесс чем ожидалось изначально. In meinem Land, der Slowakei, und überall in Zentral- und Osteuropa hat sich die Übergangszeit als ein weitaus komplizierterer, komplexerer und längerer Prozeß herausgestellt, als ursprünglich erwartet.
Победа на выборах политического крыла "Братьев-мусульман" и салафистской партии, которые в совокупности получили более 70% мест в парламенте, даст им возможность оказать сильное влияние на переходный период и на разработку конституции. Die Muslimbruderschaft und der Salafi-Parteien, die bei ihrem Wahlsieg gemeinsam mehr als 70% der Parlamentssitze gewonnen haben, bekommen großen Einfluss auf die Übergangsperiode und auf den Entwurf der Verfassung.
Таким образом, для организации нормальных выборов под покровительством ЮАСР, и с поддержкой Африканского союза, Европы и США потребуется некий переходный период, который позволил бы получить справедливые результаты и начать процесс восстановления. Es wäre also eine Übergangszeit erforderlich, bis unter der Schirmherrschaft der SADC und mit Unterstützung der Afrikanischen Union, Europas und der Vereinigten Staaten ordentliche Wahlen ausgerichtet werden könnten, um ein faires Ergebnis zu erhalten und einen Wiederaufbauprozess einzuleiten.
А потому, что переходные периоды опасны. Weil Übergangszeiten gefährliche Zeiten sind.
Это крайне сложно в условиях длительного переходного периода, который потребуется для перестройки мировой энергетической инфраструктуры, включая не только электростанции, линии электропередач и транспортные системы, но также дома и коммерческие здания. Das ist außerordentlich schwierig, da zur Umstrukturierung der weltweiten Energieinfrastruktur eine lange Übergangszeit erforderlich ist, denn zu dieser Infrastruktur zählen nicht nur Kraftwerke, Energienetze und Transportsysteme, sondern auch Privathaushalte und Geschäftsgebäude.
Группы "Переходный период" весьма различны. Übergang ist etwas völlig anderes.
Переходный период во время кризиса? Übergang in der Krise?
Затяжной переходный период в Непале Der Lange Marsch von Nepal
Когда же начнётся этот переходный период? Wann also beginnt dieser Übergang?
Но переходный период также является периодом больших возможностей. Aber Übergänge sind auch Zeiten großer Chancen.
Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений. Dies ist ein profunder Wandel, der in der Übergangsphase große Spannungen hervorruft.
Движение "Переходный период", которым я занят, - это своего рода ответ. Ich beschäftige mich derzeit stark mit Transition als Antwort.
И даже в этих условиях переходный период занял почти десять лет. Trotzdem beanspruchte der Übergang in beiden Ländern nahezu ein Jahrzehnt.
Главная заслуга движения "Переходный период" - выявление и распространение историй о реальных действиях. Und eines der wichtigsten Dinge, die die Transition leistet, ist, diese Geschichten aus den Taten der Menschen herauszufiltern.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период. In diesem neuen Rahmen sollte die EU eine überzogene Konditionalität vermeiden, insbesondere in der Phase des Wandels.
Но, учитывая сколько времени займет переходный период, ему необходимо начать действовать прямо сейчас. Angesichts der hierfür erforderlichen Zeit freilich muss er jetzt handeln.
Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре. Denn der Übergang scheint sehr, sehr verwirrend zu sein, wenn man sich mitten drin befindet.
В Чили, в США, здесь в Британии - деятельность групп "Переходный период" зависит от того, где они действуют. Transition-Gruppen in Chile, Transition-Gruppen in den USA, Transition-Gruppen hier, an jedem Ort, an den Sie gehen, sieht ihre Arbeit völlig anders aus.
После падения коммунистического строя страны центральной и восточной Европы прошли через бодрящий, хотя и нелегкий переходный период. Seit dem Fall des Kommunismus ist es in den Staaten Mittel- und Osteuropas zu atemberaubenden, aber auch schmerzlichen Veränderungen gekommen.
Полный паралич политики, превалирующий в переходный период между президентами Бушем и Обамой, также негативно сказался на ситуации. Die völlige politische Lähmung während des Interregnums zwischen den Präsidenten Bush und Obama war nicht gerade hilfreich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !