Ejemplos del uso de "по сути дела" en ruso

<>
Модель показала, что если бы мы смогли добиться свободной торговли и в особенности урезать субсидии в США и в Европе, мы могли бы, по сути дела, прибавить глобальной экономике гигантскую сумму примерно в 2 400 миллиардов долларов в год, половина из которых пришлась бы на долю стран третьего мира. Im Grunde genommen zeigte das Modell, dass wenn wir freien Handel erreichen würden und speziell die Subventionen in den USA und Europa einschränkten, könnten wir die globale Wirtschaft ankurbeln hin zu einer erstaunlichen Zahl von 2.400 Milliarden Dollar pro Jahr, von denen die Hälfte in der Dritten Welt anfielen.
Это означает, что по сути дела робот неустойчив. Das bedeutet, der Roboter ist inhärent instabil.
По сути дела, денежно-кредитная политика "остановила двигатель мира". Faktisch hat die Geldpolitik "den Motor der Welt angehalten".
В конце концов, мем "шейкерства" был по сути дела стерилизующим паразитом. Immerhin war das Mem des Shakertums im Wesentlichen ein sterilisierender Parasit.
По сути дела, если поместить четыре шарика, вы смоделируете молекулярную структуру метана, CH4. Wenn man einfach vier Murmeln hinein legt, simuliert man die Molekularstruktur von Methan, CH4.
Потому что, по сути дела, спонсорам это нравится, и он будет её показывать на телевидении всё время. Weil, im Endeffekt, die Sponsoren lieben es, und so bringt er sie dauernd ins Fernsehen.
Этот закон говорит о том, что общая тенденция Вселенной - это движение от порядка и структуры к отсутствию порядка, отсутствию структуры - по сути дела, к каше. Was es im Prinzip aussagt ist, dass das Universum allgemein dazu tendiert sich von Ordnung und Struktur zu Unordnung, Fehlen von Struktur bewegt - eigentlich zu Pampe.
Автономия, которую российские дипломаты обсуждали на международных форумах дала бы региональным правительствам в Украине власть самим определять торговые соглашения и внешнюю политику, по сути дела, передавая Кремлю фактический контроль над территорией, которая бы соединила основную территорию России с Крымом. Die Autonomie, die von russischen Diplomaten auf internationalen Foren angesprochen wurde, würde den regionalen Regierungen in der Ukraine Vollmacht geben, eigene Handelsabkommen und Außenbeziehungen zu verhandeln, und so dem Kreml de facto die Kontrolle über ein Gebiet geben, das das russische Staatsgebiet mit der Krim verbindet.
Перейдём к сути дела. Kommen wir zum Kern der Sache.
Разнообразнее моделей на рынке резко увеличится, и, по сути, увеличит доход производителей автомобилей. Das erweitert schnell die Wahlmoeglichkeiten innerhalb des Marktes und beschert den Automobilherstellern faktisch mehr Geld.
Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. Denn während die vereinfachte herkömmliche Weisheit vor der Krise einen kompletten Satz Antworten zu bieten schien, der auf einem intellektuellen Gesamtsystem und einer einheitlichen Methodologie beruhte, muss wirklich gutes ökonomisches Denken viele Teileinsichten bieten, die auf unterschiedlichen analytischen Ansätzen basieren.
Потому что по сути, мы уже на много световых лет удалились от той страсти, которая питала их. Denn in Wahrheit waren wir Lichtjahre von der Leidenschaft entfernt, die sie antrieb.
Для стольких людей в TED это больной вопрос, который по сути является вопросом оформления - в итоге вопрос оформления избирательного бланка - плохое оформление означало, что ваш голос не был услышан в течение восьми лет там, где бы вы могли сделать все это реальностью. So viele Menschen bei TED fühlen einen großen Schmerz, dass im Grunde ein Design-Problem - letztendlich ein Design-Problem auf einem Wahlzettel - dass ein mangelhaftes Design-Problem bedeutete, dass Ihre Stimme in den letzten acht Jahren nicht so auf einem Amt gehört wurde, wo Sie diese Dinge hätten wahr machen können.
Поскольку эволюция существует, у нас по сути есть несколько эволюционных механизмов. Weil die Evolution so funktioniert, haben wir wirklich ein paar Evolutionswerkzeuge.
По сути, почти за каждым героем фильма стоит реальный человек. In Wahrheit, basiert fast jeder in dem Film auf einem realen Charakter, einer echten Person.
так что, по сути, она отбивает себестоимость за месяц. Es hat sich also in ungefähr einem Monat selbst bezahlt.
Существует, по сути, гигантская магистраль в небе между Лондоном и Нью-Йорком. Es gibt eine gigantische Straße in der Luft zwischen London und New York.
Решение, к которому я пришёл это набор оболочек, которые, по сути, нависают над алюминием корпуса. Was ich entwickelte, war eine Reihe von zweiter Haut, welche im wesentlichen über die Aluminiumhülle gleitete.
По сути, это песня о петлях, лупах, но не о тех, которые я делаю в музыке. Im Grunde genommen ist es ein Song über Schleifen, aber nicht die Art von Schleifen, die ich hier erschaffe.
По сути, это когда внешние признаки жизни отсутствуют полностью. Da ist dann praktisch kein Lebenszeichen von außen mehr bemerkbar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.