Ejemplos del uso de "предоставят" en ruso con traducción "überlassen"
                    Traducciones:
                            
                                
                                    todos700
                                
                            
                            
                                
                                    geben172
                                
                            
                            
                                
                                    stellen153
                                
                            
                            
                                
                                    gewähren66
                                
                            
                            
                                
                                    bereit stellen44
                                
                            
                            
                                
                                    sich währen41
                                
                            
                            
                                
                                    währen41
                                
                            
                            
                                überlassen36
                            
                            
                                
                                    vergeben23
                                
                            
                            
                                
                                    verschaffen20
                                
                            
                            
                                
                                    ein|räumen18
                                
                            
                            
                                
                                    sich bereit stellen15
                                
                            
                            
                                
                                    einräumen12
                                
                            
                            
                                
                                    anweisen9
                                
                            
                            
                                
                                    ausreichen8
                                
                            
                            
                                
                                    sich gewähren8
                                
                            
                            
                                
                                    aus|reichen3
                                
                            
                            
                                
                                    sich ausreichen3
                                
                            
                            
                                
                                    zu|weisen3
                                
                            
                            
                                
                                    sich überlassen3
                                
                            
                            
                                
                                    sich einräumen1
                                
                            
                            
                                
                                    sich zuweisen1
                                
                            
                            
                                
                                    bewilligen1
                                
                            
                            
                                
                                    schenken1
                                
                            
                            
                                
                                    an|weisen1
                                
                            
                            
                                
                                    sich anweisen1
                                
                            
                            
                                
                                    otras traducciones16
                                
                            
                
                
            
        Поэтому китайские представители на переговорах скорее всего ограничатся предоставлением поддержки и предоставят другим странам, как развитым, так и развивающимся, ведущую инициативу в большинстве вопросов, касающихся контроля риска и регулирования.
        Daher würden die chinesischen Verhandler nur eine unterstützende Rolle spielen und anderen Ländern - sowohl Industrie- als auch Entwicklungsländer- bei den meisten Fragen der Risikokontrolle und Regulierung die Vorreiterrolle überlassen.
    
    
    
        Последнее слово, однако, хотелось бы опять предоставить писателям.
        Die letzten Worte möchte ich aber wieder den Schriftstellern überlassen.
    
    
        К сожалению, решение данной проблемы нельзя предоставить рынкам.
        Leider kann das Problem nicht den Märkten überlassen werden.
    
    
        Последнее слово, или почти последнее, я хочу предоставить Инес.
        Ich möchte das beinahe letzte Wort Ines überlassen.
    
    
        Выбор ценностей - это политический выбор, который не может быть предоставлен технократам.
        Diese Wertefragen sind politische Fragen, die nicht Technokraten überlassen werden dürfen.
    
    
        Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния.
        Sich selbst überlassen, neigen Märkte zu Extremen von Euphorie bis Verzweiflung.
    
    
        Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу.
        Aber anstatt einen gezielten Vorschlag einzubringen, überließ er dem Kongress die Aufgabe, hierzu die Gesetzgebung auszuarbeiten.
    
    
        Если бы я был демократом, то я бы предоставил Пэлин на милость занимающихся расследованиями блоггеров.
        Wenn ich Demokrat wäre, würde ich Palin den nachforschenden Bloggern überlassen.
    
    
        "Предоставленные сами себе политики разорят страну и вернут нас к охоте и собирательству", - написал он.
        "Überlässt man Politiker sich selbst, führen sie das Land in den Bankrott und uns zurück in die Zeit der Jäger und Sammler", kommentierte er.
    
    
        Индивидуальным гражданам было предоставлено самим осознавать основные предпосылки данного документа, часто посредством проявлений необъяснимой отваги.
        Es blieb einzelnen Bürgern überlassen, die grundlegenden Prämissen dieses Dokumentes zu erkennen - häufig durch einen öffentlich zur Schau gestellten und fast absurden Mut.
    
    
        Клемансо как-то сказал, что война - это слишком важное дело, чтобы полностью предоставлять ее генералам.
        Clemenceau sagte einmal, dass der Krieg zu wichtig sei, um ihn den Generälen zu überlassen.
    
    
        В отличие от этого, в Великобритании судьям предоставлено решать, что означает "право на неприкосновенность частной жизни".
        Im Gegensatz dazu bleibt in Großbritannien die Entscheidung, was "Recht auf Privatsphäre" bedeutet, den Richtern überlassen.
    
    
        Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда он подчиняется какому-то внешнему стандарту, чем когда он предоставлен самому себе.
        Vielleicht, dass der Kapitalismus besser funktioniert, wenn er anhand einer externen Norm zur Rechenschaft gezogen wird, als wenn er sich selbst überlassen wird.
    
    
        Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем.
        Das bedeutet, dass Gewerkschaften die komplexen finanziellen Probleme bei der Rentengestaltung nicht gänzlich den Regierungen überlassen sollten.
    
    
        Уходящая американская администрация заморозила $64 миллиона помощи, предоставив новой администрации Обамы вынести заключительное решение по поводу того, что делать.
        Die scheidende amerikanische Regierung fror 64 Millionen Dollar an Hilfsmitteln ein und überlässt die endgültige Entscheidung über das weitere Vorgehen der Regierung Obama.
    
    
        Как в 1967, так и в 1973 году при приближении войны ООН самоустранилась с Ближнего Востока, предоставив Израилю обороняться самому.
        Vor den Kriegen 1967 und 1973 zog sich die UNO aus dem Nahen Osten zurück und überließ Israel seinem Schicksal.
    
    
        Следуя той же логике, нравственность также слишком важна, чтобы полностью предоставить ее философам, особенно там, где дело касается нравственности рынков.
        Im selben Sinne gilt, dass die Moral zu wichtig ist, um sie den Philosophen zu überlassen, insbesondere dort, wo es um die Moralität der Märkte geht.
    
    
        У него есть центральный банк, но у него нет централизованной финансовой системы, а наблюдение за банковской системой предоставлено национальным властям.
        Er hat eine Zentralbank, aber kein zentrales Finanzministerium, und die Aufsicht über das Bankensystem ist nationalen Behörden überlassen.
    
    
        Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье.
        Sie werden das Glücksspiel der Immobilienspekulation den Profis überlassen können, ohne sich über das in ihre Eigenheime investierte Vermögen sorgen zu müssen.
    
                Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
            En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad

 
                    