Ejemplos del uso de "противоположный взгляд" en ruso

<>
"Это в человеческой природе - отводить взгляд от болезни. "Es ist menschlich, Krankheit zu ignorieren.
Здесь был противоположный результат. Jetzt sahen wir den umgekehrten Effekt.
На первый взгляд, в этом зале присутсвует 600 человек, Es mag so aussehen, als seien etwa 600 Personen hier.
Ваши замечания имели противоположный эффект. Seine Bemerkungen hatten den gegenteiligen Effekt.
И когда собираешь это всё воедино, получается новый взгляд на природу человека. Und wenn man all das darstellt, dann eröffnet uns das eine neue Sicht der menschlichen Natur.
Упомянутые зубы, которые использовали, чтобы отпугивать иммигрантов, дали ровно противоположный эффект. Diese besagten Zähne, die die Immigranten abschrecken sollten, erzielten jedoch genau den gegenteiligen Effekt.
Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания. Also, wenn diese Sicht auf die Sprache und ihren Wert als Lösung für die Krise des visuellen Diebstahls stimmt, müsste jede Gattung, die Sprache erwirbt, einen explosionsartigen Ausbruch an Kreativität und Wohlstand zeigen.
Если одно из них показало снижение риска развития рака простаты, то другое дало противоположный результат. Während eine Studie die Verringerung des Risikos von Prostatakrebs herausgefunden hat, zeigte eine andere eher eine Erhöhung.
И тут нужен, как бы, более ситуативный взгляд на игру. In dieser Hinsicht ist eine nuanciertere Sichtweise von Spiel notwendig, denke ich.
Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата. Abbas führte einen Verwaltungsstil ein, der sich von dem Arafats vollkommen unterschied.
И позвольте мне рассказать вам, почему у меня такой взгляд на будущее. Und lassen Sie mich erklären, wieso ich das so sehe.
палестинцы же выбрали противоположный путь. Die Palästinenser wählten den entgegengesetzten Weg.
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста. Die Kriegsfront besteht immer mehr aus nicht menschlichen Augen, die aus dem Weltall auf unsere vermeintlichen Feinde herabstarren, Raketen auf unsichtbare Ziele fernsteuern, während die Menschen sich des Orchesters der Medienarbeit bedienen, falls dieser spezielle Dronenangriff einen Dorfbewohner getroffen hat, statt einen Extremisten.
Тогда как евгенические практики ведут к ограничению репродуктивной свободы и даже к еще худшим последствиям, репродуктивная генетика может дать противоположный эффект. Während die angewandte Eugenik dazu führt, die Freiheit zur Vermehrung zu beschneiden, und zu Schlimmerem, kann die Reprogenetik das Gegenteil erreichen.
Потому что, по мере того как это происходит, на мой взгляд, мы начинаем легче взаимодействовать более естественным, более справедливым и творческим образом, начинаем сотрудничать друг с другом и помогать друг другу. Weil, wenn dies passiert, denke ich, dass wir uns frei fühlen können um offener, gerechter und kreativer zu sein, um miteinander zu handeln und einander zu helfen.
Если мы думали, что таким образом защитим Совет Безопасности ООН и положение нынешних постоянных членов, то в этом случае данные действия скорее были направлены на то, чтобы произвести противоположный эффект. Wenn es uns darum ging, den UNO-Sicherheitsrat und die Position der gegenwärtigen ständigen Mitglieder zu erhalten, dann hatten diese Aktionen wahrscheinlich genau den gegenteiligen Effekt.
Когда я создавал свой фонд, я думал о современном мире и мире, который я надеюсь передать следующему поколению, и пытался сохранять реалистичный взгляд на вещи, которые беспокоили меня всю мою жизнь, вещи, на которые я все еще могу повлиять. Als ich meine Stiftung gründete, dachte ich nach über die Welt, wie sie ist, und die Welt, die ich der nächsten Generation zu überlassen hoffe, und ich versuchte, dem gegenüber realistisch zu sein, was mir mein ganzes Leben lang wichtig gewesen war, worauf ich noch immer einen Einfluss haben könnte.
Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект. Aber die Art, wie die Behörden mit der Epidemie umgehen, hat den gegenteiligen Effekt.
берем причудливый, вроде необъяснимый, нервно-психиатрический синдром и говорим, что стандартный Фрейдистский взгляд неверен, и что, вообще-то, можно придумать точное объяснение в рамках известной нервной анатомии мозга. Man nimmt ein bizarres, scheinbar unfassbares neural-psychiatrisches Syndrom, stellt den üblichen Freudschen Standpunkt in Frage und antwortet stattdessen mit einer präzisen Erklärung anhand der bekannten neuralen Anatomie des Gehirns.
В то же самое время политическая интеграция может произвести прямо противоположный эффект на развитие рынков. Politische Integration dagegen kann sich gegenteilig auf die Entwicklung der Märkte auswirken.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.