Ejemplos del uso de "работник" en ruso con traducción "arbeitnehmer"

<>
После этого работник может потребовать повышения зарплаты и обойтись без государственных субсидий. danach wird der Arbeitnehmer dann möglicherweise ein höheres Gehalt ohne staatliche Förderung verlangen können.
Каждый седьмой работник работает на иностранную компанию по сравнению с каждым десятым в Великобритании и каждым двадцатым в США. Tatsächlich ist einer von sieben Arbeitnehmern bei einem ausländischen Unternehmen angestellt, verglichen mit einem von zehn in Großbritannien und einem von 20 in den Vereinigten Staaten.
Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода. Auf gut Deutsch bedeutet dies, dass ein erkrankter Arbeitnehmer ohne Bewilligung der spezifischen Firma den Lohn von vier Tagen verlieren würde, somit also mindestens 15% seines monatlichen Einkommens.
Защитники страхования зарплаты утверждают, что гораздо лучше, чтобы обучение осуществлялось работодателем, т.к. он хочет, чтобы работа была выполнена, и знает, чему работник должен научиться. Viel besser, so die Befürworter der Gehaltsversicherung, wäre es, wenn die Schulung von einem Arbeitgeber durchgeführt würde, der eine bestimmte Aufgabe erfüllt sehen will und weiß, was der Arbeitnehmer lernen muss.
Обычно работодатели, включая "Фокс Ньюс", помещают на счет 401(k) столько же денег, сколько откладывает сам работник, поэтому открытие такого счёта это очень привлекательная финансовая сделка, и никакой головной боли с прогнозами аналитиков рынка. Normalerweise steuern die Arbeitgeber - so auch Fox News - denselben Betrag wie die Arbeitnehmer noch einmal zu deren 401(k)-Beitrag bei, also ist die Eröffnung eines 401(k)-Kontos finanziell ein unwiderstehliches Geschäft, worüber man wirklich nicht lange nachzudenken braucht.
Потребители выигрывают, но некоторые работники проигрывают. Die Verbraucher profitieren, aber manche Arbeitnehmer leiden.
Стоимость страховки также не включается в налогооблагаемый доход работников. Dieses Modell wird insofern gefördert, als die Versicherungsbeiträge des Arbeitgebers als steuerlich absetzbare Betriebsausgaben und für den Arbeitnehmer als nicht zu versteuernder Einkommensteil gelten.
Но ослабление системы охраны труда пугает каждого работника частного сектора. Doch die Lockerung des Kündigungsschutzes jagt allen Arbeitnehmern im privaten Sektor Angst ein.
Бизнес инвестирует больше, когда знает, что его работники будут производительными. Die Unternehmen investieren stärker, weil sie wissen, dass ihre Arbeitnehmer produktiv sein werden.
Во-первых, и до расширения уже существовал значительный приток работников. Erstens bestand tatsächlich bereits vor der Erweiterung ein erheblicher Zufluss an Arbeitnehmern.
Но не все из этих новостей являются положительными для работников. Für Arbeitnehmer sind die Neuigkeiten allerdings nicht nur positiv zu bewerten.
В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели. Schließlich handeln die Arbeitnehmer ihre Wochenarbeitszeiten nicht jeweils für sich aus.
Другими словами, принять во внимание сумму выплат работнику из фонда социальной защиты. Damit ist das Arbeitslosengeld gemeint, das die Arbeitslosenversicherung fortan dem entlassenen Arbeitnehmer bezahlt.
Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы. Ohne großes Getöse akzeptierten deutsche Arbeitnehmer längere Arbeitszeiten ohne Lohnausgleich.
Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы. Dies wiederum würde den Arbeitnehmern eine greifbare Warnung und einen Anreiz bieten, sich auf Arbeitsplatzverluste einzustellen, bevor es dazu kommt.
Тем временем, постоянная высокая безработица снижает потенциал экономического роста, лишая сегодняшних работников навыков и опыта. Unterdessen verringert die anhaltend hohe Arbeitslosigkeit das Wachstumspotenzial der Wirtschaft, weil sie die Arbeitnehmer von heute ihrer Kompetenzen und Erfahrungen beraubt.
Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников. Um dieses Qualifikationsdefizit in Angriff zu nehmen, müssen die USA das Bildungsniveau der gegenwärtigen und zukünftigen Arbeitnehmer erhöhen.
Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни. Die Pensionen hängen von der Höhe des letzten Erwerbseinkommens ab und nicht von den Beiträgen, die ein Arbeitnehmer während seines aktiven Erwerbslebens eingezahlt hat.
401(k) - это счёт с очень льготным налогообложением, на который работники могут откладывать деньги для пенсии. Ein 401(k)-Konto ist ein stark steuerbegünstigtes Konto, auf dem Arbeitnehmer Geld für ihren Ruhestand ansparen können.
В целом получается, что 169 000 случаев были "необоснованными" на нескольких миллионов работников, получивших больничные листы. Insgesamt macht dies also 169.000"ungerechtfertigte" Fälle auf mehrere Millionen Arbeitnehmer, die eine Krankmeldung geltend gemacht haben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.