Ejemplos del uso de "развитыми" en ruso

<>
Евросоюзу необходимо держать связь со своими экономически менее развитыми соседями. Die EU muss ihren weniger entwickelten Nachbarn entgegenkommen.
То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. Dasselbe gilt für die sich hinziehenden Verhandlungen zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern.
Сегодня между развитыми и развивающимися странами существуют неравные научные отношения: Die wissenschaftlichen Beziehungen zwischen entwickelten und sich entwickelnden Ländern sind durch Ungleichheit gekennzeichnet;
Это должно измениться, поскольку масштабы проблемы занятости, стоящей перед развитыми странами, становятся все более очевидными. Das dürfte sich ändern, wenn das wahre Ausmaß der Auswirkungen der Arbeitslosigkeit auf die entwickelten Volkswirtschaften deutlicher wird.
Чем больше мы играем, тем более развитыми становимся в эмоциональном плане. Wir entwickeln uns mehr emotionale Reife, falls wir mehr spielen.
Даже в странах с хорошо развитыми системами корпоративного управления продолжают существовать довольно слабые меры в отношении корпоративных инсайдеров. Sogar in Ländern mit gut entwickelten Systemen für Unternehmensführung gibt es noch Vereinbarungen, die viel zu lasch mit Unternehmensinsidern umgehen.
Эти совместные усилия развивающихся стран в итоге будут способствовать более тесному сотрудничеству между ними и их экономически развитыми партнерами. Solche gemeinsamen Anstrengungen seitens der Entwicklungsländer fördern letztlich eine engere Zusammenarbeit zwischen diesen und ihren entwickelten Ansprechpartnern.
Потому что мы не можем быть развитыми людьми до тех пор, пока мы не позаботимся о правах человека и его достоинстве. Dass wir als Menschen nicht vollständig entwickelt sind, solange wir uns nicht um Menschenrechte und Grundwerte kümmern.
С другой стороны, иностранцы, не обладающие достаточно развитыми навыками, должны усердно поработать несколько лет, для того чтобы получить вид на постоянное жительство. Andererseits müssen Ausländer mit weniger entwickelten Fähigkeiten einige Jahre lang fleißig arbeiten, um die ständige Aufenthaltserlaubnis zu erhalten.
Это одна из причин, из-за которых в Америке самый высокий уровень неравенства в сравнении с другими развитыми странами, и этот разрыв увеличивается. Dies ist einer der Gründe, warum Amerika das höchste Maß an Ungleichheit unter allen hoch entwickelten Ländern aufweist - und die Kluft zu den Übrigen wird immer größer.
План Маршалла был макроэкономической стратегией, которая включала огромные трансферты капитала, направленные на восстановление разрушенного войной промышленного потенциала и инфраструктуры стран с хорошо развитыми институтами. Bei dem Marshall-Plan handelte es sich um eine makroökonomische Strategie, zu der massive Kapitaltransfers zählten, mit denen man den Wiederaufbau der kriegsbedingt zerstörten industriellen Kapazitäten und der Infrastrukturen in Ökonomien mit gut entwickelten Institutionen unterstützte.
Однако это не уменьшило необходимость сокращения зияющего разрыва в уровне доходов между развитыми и развивающимися странами, являвшегося предметом глобальных дебатов на протяжении более полувека. Den Druck zur Reduzierung des steilen Gefälles beim Einkommen zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern, der seit mehr als einem halben Jahrhundert die weltweite Debatte prägt, hat dies freilich nicht verringert.
Лидирующие государства с развитыми техническими и человеческими ресурсами могут, в принципе, осуществлять массовую дезорганизацию и совершать физические разрушения путём кибер-атак на военные и гражданские объекты. Große Staaten mit hoch entwickelten technischen und menschlichen Ressourcen könnten im Prinzip durch Cyberangriffe auf militärische und zivile Ziele enorme Störungen und physische Zerstörungen anrichten.
Тем не менее, сотни миллионов людей продолжают находиться за чертой бедности, и был достигнут лишь незначительный прогресс в сокращении разрыва между наименее развитыми странами и всеми остальными. Trotzdem leben nach wie vor hunderte von Millionen von Menschen in Armut, und bei der Verringerung der Kluft zwischen den am wenigsten entwickelten Ländern und der restlichen Welt hat es kaum Fortschritte gegeben.
В результате ожидается, что в 2012 г. развивающиеся страны сократят расходы в среднем на 1,8% ВВП - практически двойной темп по сравнению с развитыми странами, которые проводят корректировку на 1% ВВП. Es wird daher erwartet, dass die Entwicklungsländer ihre Ausgaben 2012 im Schnitt um 1,8% vom BIP zurückfahren werden - fast doppelt so stark wie die entwickelten Länder, wo die Anpassung lediglich 1% vom BIP beträgt.
Как мы развиваем эту интуицию? Wie entwickeln wir diese Intuition?
Очевидно, что развитые страны в этом заинтересованы. Hier liegt ein deutliches Interesse der Entwickelten Länder.
Для них это означает возможность развития собственных отношений с ЕС. Sie betrachten eine europäische Türkei als Chance, ihre eigenen Beziehungen zur EU auszubauen.
Необходимо развивать возобновляемые источники энергии. Wir müssen die erneuerbaren Energiequellen ausbauen.
Вместо этого Кремль все больше привлекает в качестве опоры своей власти консервативный, советского типа электорат, в то же время вызывая отчуждение развитых, предприимчивых и наиболее образованных слоев населения. Stattdessen zieht der Kreml immer stärker die konservative, sowjetisch geprägte Wählerschaft als Machtbasis heran und verschreckt dabei die fortschrittlichen, unternehmerischen und am besten ausgebildeten Wähler.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.