Ejemplos del uso de "размере" en ruso

<>
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере. Gleichzeitig lässt sich die entscheidende Rolle Frankreichs nicht allein an der Größe des Landes festmachen.
Ошибка заключалась не только в размере снижения налогов, но и в его структуре; Der Fehler lag dabei nicht nur in der Höhe der Steuersenkungen, sondern auch in deren Gestaltung:
Так что это было сопоставимо в размере с таким вот ущербом. Das war also vergleichbar im Ausmaß dieses Verlustes.
На этой неделе МВФ учредил новый фонд по поддержанию ликвидности в размере около 100 миллиардов долларов США. Diese Woche hat der IWF einen neuen Liquiditätsfonds im Umfang von bis zu 100 Milliarden Dollar eingerichtet.
Как в диспутах о размере внутреннего долга США. Hier gehts um Größenordnungen der US Staatsverschuldung.
Если спросить швейцарские банки, они скажут, что проблема главным образом в размере UBS. Spricht man mit Schweizer Bankern, so sehen sie das Problem vor allem in der Größe der UBS.
Она выплатила свой внешний долг и создала резервы иностранной валюты в размере 450 миллиардов долларов. Man bezahlte die Auslandsschulden und legte Devisenreserven in Höhe von 450 Milliarden Dollar an.
Недавний законопроект Конгресса провозгласил введение штрафных пошлин в размере 27.5% на китайский импорт. Ein kürzlich vorgelegter Gesetzesentwurf des amerikanischen Kongresses fordert die Einhebung von Strafzöllen auf chinesische Importe im Ausmaß von 27,5%.
До тех пор, пока это не произойдет, в интересах всего мира позволить Соединенным Штатам продолжать иметь беспрецедентный дефицит текущего счета, финансируя его в размере $500 миллиардов в год. Bis es dazu kommt, liegt es im Interesse der übrigen Welt, die USA weiterhin ein beispielloses Leistungsbilanzdefizit anhäufen zu lassen und dieses in einem Umfang von 500 Milliarden Dollar jährlich zu finanzieren.
Они - один шаг в размере всей обозримой Вселенной. Wissen Sie, das ist eine vollkommen andere Größenordnung als das gesamte beobachtbare Universum.
Так что жизнь может быть ничтожна в размере, но она не ничтожна во времени. Also, das Leben mag vielleicht, bezüglich der Größe, unbedeutend sein, aber es ist nicht unbedeutend, bezüglich der Zeit.
Огромные инвестиции в размере нескольких триллионов евро потребуются для того, чтобы удовлетворить мировой спрос на энергоносители. Gigantische Investitionen - in Billionen-Euro-Höhe - werden nötig sein, um den weltweiten Energiebedarf zu erfüllen.
Своп центрального банка Южной Кореи в размере 30 млрд. долларов США предотвратил, хотя и не полностью, массовое изъятие вона из банков. Der Swap der südkoreanischen Zentralbank im Ausmaß von 30 Milliarden Dollar verhinderte trotz seines begrenzten Umfangs einen Sturm auf den Won.
Общие размеры этих запасов превышают непосредственную потребность стран в ликвидности, что приводит к росту производства и расширению фондов национального благосостояния, которые располагают дополнительными средствами в размере более 3 триллионов долларов. Dieser Bestand an Reserven übertrifft den unmittelbaren Liquiditätsbedarf der Entwicklungsländer und führt zunehmend zur Schaffung und Ausweitung von Staatsfonds, die über zusätzliche Vermögenswerte im Umfang von 3 Billionen Dollar verfügen.
Однако, помните, что суть даже не в размере, а это другая история. Nun, denken Sie daran, dass das nicht einmal eine Größenordnung ist, aber das ist eine andere Geschichte.
Америка должна решить, в каком размере и каким образом она будет финансировать свои программы по здравоохранению. Amerika muss über die Größe und Finanzierung seiner staatlichen Gesundheitsprogramme befinden.
В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП, Ein durchschnittliches afrikanisches Land erhält ausländische Hilfe in der Höhe von 13 bis 15 Prozent seines BIPs.
Когда стало известно о размере финансового кризиса Греции и трудностях, с которыми встретились другие государства-члены, экономики еврозоны оказались на грани катастрофы. Als das Ausmaß der griechischen Finanzkrise und die Schwierigkeiten anderer Mitgliedsstaaten bekannt wurden, standen die Volkswirtschaften des Euroraums plötzlich am Rande eines Desasters.
С ноября прошлого года Европейский центральный банк под управлением своего нового президента Марио Драги ослабил свою политику кредитования и сделал две инъекции ликвидности в размере более 1 трлн евро в банковскую систему Еврозоны. Seit letztem November hat die Europäische Zentralbank unter ihrem neuen Präsidenten Mario Draghi die Leitzinsen gesenkt und dem Bankensystem der Eurozone zwei Liquiditätsspritzen im Umfang von über einer Billion Euro verabreicht.
Здесь на экране вы видите человеческих волос, наложенный на иглу, сделанную из шёлка - просто чтобы дать вам представление о размере. Hier auf dem Schirm seht ihr ein menschliches Haar von einer Seidennadel überlagert, nur um Euch ein Gefühl für die Größenordnung zu geben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.