Ejemplos del uso de "разницы" en ruso con traducción "differenz"

<>
(Половина разницы осталась на балансе Европейского центрального банка, но это не может быть постоянным решением.) (Ein Teil der Differenz ist in der Bilanz der Europäischen Zentralbank (EZB) gelandet, aber das kann keine dauerhafte Lösung sein.)
Второй отрицательный эффект дефляции заключается в повышении реальных процентных ставок, то есть разницы между номинальной процентной ставкой и темпом "инфляции". Die zweite negative Folge der Deflation ist eine Anhebung der realen Zinssätze, also der Differenz zwischen Nominalzins und Inflationsrate.
Государственная программа страхования предполагала выплату таким людям части (скажем, половины) от разницы между предыдущей и новой зарплатой в течение определённого периода времени, например, двух лет. Ein staatliches Versicherungsprogramm würde diesen Menschen für einen festgelegten Zeitraum wie etwa zwei Jahre einen Teil - sagen wir, die Hälfte - der Differenz zwischen dem alten Gehalt und dem Gehalt in der neuen Stelle zahlen.
Во-вторых, центральный банк Китая по-прежнему контролирует процентные ставки посредством соблюдения разницы примерно в три процентных пункта между ставками по депозитам и ставкам по кредитам. Zweitens kontrolliert die chinesische Zentralbank immer noch die Zinssätze, indem sie eine Differenz von ungefähr drei Prozentpunkten zwischen Einlagenzins und Kreditzins erzwingt.
Вероятно, эта разница еще уменьшилась с тех пор. Diese Differenz ist seither wahrscheinlich noch geringer geworden.
Текущий счет экономики является разницей между темпами роста инвестиций и сбережений. Die Leistungsbilanz stellt die Differenz zwischen Investitionsrate und Sparquote in einer Ökonomie dar.
Значит, разница - это альтернативные издержки использования ядерной энергетики вместо ветровой и другой. Die Differenz beruht auf den Alternativkosten der Atomenergie im Vergleich zur Windenergie oder anderen Energiequellen.
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса. Um diese Differenz auszugleichen, müssen sich die Amerikaner wirksam dem Wettbewerb um einen Anteil an der globalen Nachfrage stellen.
Разница между уровнем сбережений в Китае и в Соединённых Штатах увеличивается уже несколько десятилетий. Die Differenz zwischen der chinesischen und der US-amerikanischen Sparquote wächst seit Jahrzehnten.
Эта разница создаст большие внешние профициты, которые превратят Китай из "мировой фабрики" в "мирового инвестора". Durch diese Differenz werden hohe Außenhandelsüberschüsse gebildet, die China von der "Fabrik der Welt" zum "Anleger der Welt" machen.
Если сбережения страны меньше, чем её капиталовложения, то разницу она должна покрывать за счёт займов за рубежом. Wenn ein Land weniger spart als es investiert, muss es die Differenz im Ausland aufnehmen.
И разница во времени между двумя показателями может обеспечить заблаговременное распознавание и предупреждение о приближающейся эпидемии в сообществе. Und diese zeitliche Differenz zwischen den beiden ist die Früherkennung, die Frühwarnung, die wir über eine bevorstehende Epidemie in der menschlichen Population bekommen können.
Но выходило так, что мы выигрывали каждую игру не с той разницей, которую ожидали от нас некоторые выпускники. Aber anscheinend hatten wir nicht jedes mit der Punkte-Differenz gewonnen, die manche unserer Absolventen vorhergesagt hatten.
Такая разница в стоимости суточных ссуд на финансовых рынках для банков, чья деятельность регулируется государством, является признаком потенциального кризиса. Eine derartige Differenz zwischen den auf den Finanzmärkten gegenüber der Bankaufsicht unterstehenden Banken erhobenen Preisen ist ein Zeichen für einen potenziellen Crash.
Торговый дефицит страны равен разнице между внутренними инвестициями и сбережениями, и развивающиеся страны обычно поощряют делать столько сбережений, сколько возможно. Das Handelsdefizit eines Landes entspricht der Differenz zwischen seinen Inlandsinvestitionen und Ersparnissen, und Entwicklungsländer werden normalerweise dazu ermutigt, so viel zu sparen, wie sie können.
На самом деле, разница гораздо меньше, чем часто предполагается, но на первый взгляд темпы роста в 0,6% квалифицируются как потерянное десятилетие. Die Differenz ist in Wirklichkeit viel geringer als oftmals angenommen, aber auf den ersten Blick geht eine Wachstumsrate von 0,6 Prozent als verlorenes Jahrzehnt durch.
Данное предсказуемое снижение доллара делает относительную прибыль по долларовым облигациям даже ниже, чем можно предположить по одной только разнице в процентной ставке. Dieser vorhersehbare Verfall des Dollars senkt den relativen Ertrag aus Dollaranleihen noch weiter als schon aus der Differenz der Zinssätze zu erwarten wäre.
Только когда разница между зарплатой до и после уплаты налогов станет болезненно очевидной, налогоплатильщики всерьез возьмутся за протест против налогов, которые им приходится платить. Nur wenn die Differenz zwischen dem Bruttoeinkommen und dem nachsteuerlichen Einkommen so schmerzhaft deutlich wird, werden sich die Steuerzahler gegen die zu zahlenden Steuern, auflehnen.
Разница между общим дефицитом и первичным дефицитом подразумевает то, что процентная ставка по греческим государственным долгам в этом году приравнивается к 4,1% ВВП. Aus der Differenz zwischen dem Gesamtdefizit und dem Primärdefizit geht hervor, dass sich die Zinszahlungen für die griechische Staatsverschuldung in diesem Jahr auf 4,1% des BIP belaufen werden.
Эта разница отражает сочетание более низкой ставки на краткосрочные задолженности и весьма выгодные условия, под которыми Греция теперь может заимствовать от официальных кредиторов в МВФ и ЕЦБ. Die Differenz reflektiert eine Kombination aus dem geringeren Zinssatz für kurzfristige Schuldtitel und den ausgesprochen günstigen Konditionen, zu denen Griechenland derzeit Kredite beim IWF oder der EZB aufnehmen kann.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.