Exemples d'utilisation de "разрушений" en russe

<>
Бывшая Югославия пережила достаточно разрушений и массовых убийств. Im ehemaligen Jugoslawien hat es genug Zerstörung und Massenmorde gegeben.
Правительство же Гаити находится в состоянии паралича из-за смертей и разрушений. Die haitianische Regierung selbst ist durch Todesfälle und Zerstörung gelähmt.
Некоторые полагают, что рынки облигаций защищены от последствий изменения климата, разрушений экосистемы и нехватки воды. Man könnte annehmen, dass die Anleihenmärkte gegen die Effekte des Klimawandels, der Zerstörung von Ökosystemen und der Wasserknappheit abgeschirmt sind.
Оно демонстрировало всю мощь глобализации по мере того, как по телевидение по всему миру показывало нам яркие картинки разрушений. Mit den eindringlichen Bildern der Zerstörung, die das Fernsehen in die Wohnzimmer auf der ganzen Welt übertrug, wurde uns die Macht der Globalisierung vor Augen geführt.
Сцены разрушений до сих пор видны на улицах Газы и в её окрестностях, и ХАМАС не рискует провоцировать Израиль на новую войну. Die Szenen der Zerstörung sind in den Straßen und Vierteln von Gaza noch sehr lebendig, und die Hamas vermeidet das Risiko, Israel zu einem neuen Krieg zu provozieren.
В первые послевоенные десятилетия иностранная конкуренция фактически не оказывала давления на экономику по причине изоляции континентального рынка Америки от разрушений, вызванных войной. In den frühen Nachkriegsjahrzehnten gab es, da der kontinentale amerikanische Markt von der Zerstörung des Zweiten Weltkriegs unberührt geblieben war, praktisch keinen Druck auf die Wirtschaft durch Konkurrenz aus dem Ausland.
Другие сообщения упомянули о том, что живая природа избежала разрушений, поскольку своего рода инстинкт, казалось бы, подсказывал им искать более высокую причину до прихода волн цунами. In anderen Berichten wurden Tiere erwähnt, die der Zerstörung entkamen, da ihnen scheinbar irgendein Instinkt eingegeben hatte, vor der Ankunft der Flutwelle höher gelegene Gebiete aufzusuchen.
После нескольких лет лишений (а во многих странах, и физических разрушений, причинённых войной), люди просто хотели жить нормально - восстановить города, иметь дом, автомобиль и прочие потребительские товары. Nach Jahren der Entbehrungen (und in vielen Ländern der physischen Zerstörung durch den Krieg) wollten die Leute einfach nur normal leben - wieder aufbauen, ein Haus, ein Auto und andere Konsumgüter besitzen.
стоимость, удобство, масштаб и созидательность разрушения. "cost, convenience, caliber, creative destruction", zu Deutsch etwa Kosten, Komfort, Kapazität und kreative Zerstörung.
Холодное молчание, которое мы испытали перед лицом уничтожения конституции, разрушения наших общественных институтов, износом нашей инфраструктуры, не ограничивается только университетами. Die eisige Stille, die wir miterlebt haben, als unsere Verfassung in Stücke gerissen wurde, die Auflösung unserer öffentlichen Institutionen, der Zerfall unserer Infrastruktur, beschränkt sich nicht auf die Universitäten.
И все же необходимые реформы, которые относятся к тому времени, когда премьер-министр Манмохан Синг был министром финансов в 1991 г., и включают либерализацию внешней торговли и разрушение "власти лицензии", все еще продолжаются. Doch die maßgeblichen Reformen, die in das Jahr 1991 zurückreichen, als der heutige Premierminister Manmohan Singh Finanzminister war und unter anderem eine Liberalisierung des Außenhandels sowie die Zerschlagung des planwirtschaftlichen "License Raj-Apparates umfassten, blieben in Kraft.
Для китайцев подобные культовые движения имеют глубокое символическое значение из-за ассоциаций с идеей упадка и разрушения династии. Für Chinesen haben solche kultischen Bewegungen aufgrund ihrer Verbindung mit dem Gedanken vom Verfall und Zusammenbruch einer Dynastie eine tiefe symbolische Bedeutung.
За разрушениями я нашла души мест. Hinter der Zerstörung fand ich eine Seele von Orten.
Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения. So hochtrabend das jetzt auch klingen mag, aber der Zerfall des Euro und der Absturz des europäischen Projekts in das Chaos - von den globalen Auswirkungen ganz zu schweigen - würde vergleichbare Zerstörungen anrichten.
Некоторые из них имеют склонность к разрушению. Einige davon haben es auf Zerstörung abgesehen.
Как разрушение палестинской дорожной инфраструктуры способствует безопасности Израиля? Wie wurde durch die Zerstörung von Führerscheinen in Palästina die israelische Sicherheit gewahrt?
Экономист Джозеф Шумпетер назвал этот процесс "созидательным разрушением". Der Ökonom Joseph Schumpeter definiert diesen Prozess als "schöpferische Zerstörung".
Мускусные крысы ответственны за разрушение защитных дамб и насыпей. Bisamratten sind für die Zerstörung von Dämmen und Deichen verantwortlich.
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей. Die Zerstörung der World Trade Center in New York forderte mehrere tausend Opfer.
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо. Es überrascht nicht, dass diese Zerstörung auch das Überleben der Bonobos gefährdet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !