Beispiele für die Verwendung von "разрушит" im Russischen

<>
в океане - она разрушит там все живые системы. Es wird den gesamten Lebensraum dort zerstören.
Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду, Im Gegenteil, wir wussten, dass dieses Projekt die Umwelt zerstören würde.
К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами. Betrüblicherweise wird die globale Erwärmung wahrscheinlich die gleichen Länder zerstören, die auch vom Tsunami verwüstet wurden.
Мы находимся в середине социального и демографического сдвига, который и разрушит, и создаст рынки потребительских товаров. Wir befinden uns inmitten eines sozialen und demographischen Wandels, der Verbrauchermärkte sowohl zerstören als auch neu schaffen wird.
Дети думают, что глобальное потепление разрушит планету прежде, чем они вырастут, поскольку взрослые говорят им об этом. Kinder glauben, dass die Erderwärmung den Planeten zerstören wird, bevor sie erwachsen sind, weil die Erwachsenen ihnen das erzählen.
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка. Viele Menschen, die beispielsweise ein Erdbeben oder eine Flut überleben, stehen möglicherweise bald danach vor der nächsten Krise, wenn durch die Katastrophe auch ihre einzige Erwerbsquelle zerstört wurde.
Я храню все вырезки из газет о тех изумительных четырех минутах, потому что я не хочу забыть их, когда возраст разрушит клетки моего мозга. Ich habe alle Zeitungsausschnitte dieser vier überwältigenden Minuten, weil ich sie nicht vergessen will, wenn das Alter meine grauen Zellen zerstört.
Некоторые иранские реформисты и изгнанники видят позитивную сторону в избрании Ахмадинежада, утверждая, что его администрация лучше покажет истинное лицо режима и разрушит все надежды Запада на компромисс. Einige iranische Reformer und Exilanten haben die Wahl Ahmadinedschads mit dem Argument schön geredet, dass seine Regierung wahrscheinlich das wahre Gesicht der Regimes zeigt und sämtliche westliche Hoffnungen auf einen Kompromiss zerstört.
Учитывая размер и важность, вне зависимости от намерений, Китай, возможно, непреднамеренно, разрушит международную систему, если он активно ее не поддержит и не будет работать над ее подкреплением или же не изменит ее во имя общего блага. Aufgrund seiner Größe und Bedeutung und ungeachtet seiner Absichten, wird China - vielleicht fahrlässig - das internationale System zerstören, wenn man es nicht entweder aktiv unterstützt und an seiner Erhaltung arbeitet oder es im Sinne des Gemeinwohls verändert.
Они считали, что если страна или коалиция стран, а не Совет Безопасности ООН, применяет силу, даже в ситуации, когда все прочие средства исчерпаны, то верх возьмёт "анархия", а не международное право, и это разрушит всякую надежду на мировой порядок. Wenn ein Land oder eine andere Koalition als der UNO-Sicherheitsrat zu militärischen Mitteln greift und selbst wenn dies nur als letzter Ausweg geschieht, dann würde sich statt des Völkerrechts ,,Anarchie" breit machen, womit alle Hoffnungen auf eine neue Weltordnung zerstört wären.
Разрушить систему или уничтожить планету. Zerstöre das System, oder zerstöre den Planeten.
Во время конфликта люди занимаются разрушением. Während des Konflikt wird zerstört.
Вы внедряете науку, а она разрушает волшебство." Sie führen die Wissenschaft ein und das ruiniert die Magie."
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы. Staatliche Monopole machen zunichte, was private Unternehmen aufgebaut haben.
Мы ввели медный, а он разрушает артерию и вызывает приступ. Wir setzten einen Kupferstent, der die Arterie erodiert und damit Herzinfarkte verursacht.
Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт. Der unmittelbare gesamtwirtschaftliche Anreiz, den Militärausgaben bieten könnten, dürfte durch die Unwägbarkeiten und Unterbrechungen, die den militärischen Konflikt begleiten, zunichte gemacht werden.
Вместе с этими соображениями, политики должны принимать во внимание огромные человеческие и экономические издержки высокой безработицы - от миллионов разрушенных жизней, ухудшения квалификации и исчезновения возможностей для целого поколения до тяжкого бремени потерь незанятой рабочей силы. Zusammen mit diesen Erwägungen sollten die Entscheidungsträger die gewaltigen menschlichen und wirtschaftlichen Kosten einer hohen Arbeitslosenquote berücksichtigen, angefangen bei den Millionen zertrümmerter Lebensprojekte über den Verlust von Wissen und Fähigkeiten und die Chancenlosigkeit einer ganzen Generation, bis hin zu dem nicht genutzten menschlichen Potenzial.
Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны. Lügen zerstören Karrieren und erschüttern Länder.
И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя. Aber wenn wir uns dabei umdrehen, ist hinter uns alles zerstört.
Их спекулятивный ажиотаж разрушил владельцев акций, клиентов и экономику. Ihr Spekulationswahn hat Aktionäre, Kunden und die Wirtschaft ruiniert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.