Ejemplos de uso de "ранами" en ruso con traducción al alemán

<>
Traducciones: todos60 wunde60
Спустя очень короткое время наши тела покрылись с головы до ног отвратительными ранами, нанесенными испуганными пингвинами. Und schnell waren unsere Körper von Kopf bis Fuß mit bösen Wunden von den verängstigten Pinguinen übersät.
И он не выражает симпатий по поводу революций двадцатого века, которые он назвал "глубокими ранами", которые человечество нанесло само себе. Jahrhunderts, die er als "tiefe Wunden" bezeichnete, die sich die Menschheit selbst zufügte.
В 1947 году лидеры Индии оказались в стране с миллионом погибших жителей, 13 миллионами перемещенных, и поврежденной на миллиарды рупий собственностью, а так же ранами от сектантского насилия, которые все еще кровоточили. Im Jahre 1947 hatte es Indiens Führung es mit einem Land mit einer Million Toten, 13 Millionen Vertriebenen, Sachschäden in Höhe von mehreren Milliarden Rupien und noch immer blutigen Wunden religiös motivierter Gewalt zu tun.
Вот проходит сканер, сканируя рану. Hier läuft der Scanner und scannt die Wunde.
Гноятся старые раны и распри. Die alten Wunden und Differenzen schwären weiter.
Эти раны нельзя залечить мгновенно. Es wird seine Zeit dauern, bis diese Wunden verheilt sind.
И рана эта уже полна личинок. Die Wunde wimmelt vor Maden.
Но будут ли забыты старые раны? Aber konnten bei einer so wichtigen Angelegenheit wie einer Präsidentenwahl die uralten Wunden vergessen werden?
Вот как выглядела рана 11 недель спустя. So sah die Wunde 11 Wochen danach aus.
это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность. es sind eitrige Wunden, die Korruption und organisiertes Verbrechen hervorbringen.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану. Die internen Kämpfe der letzten Monate haben bei den Palästinensern tiefe Wunden hinterlassen.
Сотни кровеносных сосудов растут по направлению к центру раны. Hunderte von Blutgefässen, alle davon wachsen in die Mitte der Wunde.
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? Wenn Diktaturen gestürzt werden, wie können die jeweiligen Gesellschaften die zurückbleibenden Wunden heilen?
До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам. Bisher haben Europas Politiker die Wunden nur oberflächlich verarztet.
Возможно, мы до сих пор испытываем физическую боль от раны. Vielleicht leiden wir immer noch von einem psychischen Schmerz, einer Wunde.
Тут он увидел, что у собаки на одной из лап - большая рана. Er sieht, dass der Hund eine große Wunde an seinem Bein hat.
А после ранений кровеносные сосуды должны формироваться под струпом, чтобы рана заживала. Und nach einer Verletzung wachsen Blutgefässe unter dem Wundschorf um die Wunde zu heilen.
Ну, по крайней мере, я могу очистить эту рану и промыть ее". Wenigstens könnte ich diese Wunde reinigen und waschen."
Население региона скапливается во вражеских лагерях, делая раны своего общества еще глубже. Die Menschen in der Region gleiten in verfeindete Lager ab und vertiefen im Zuge dieser Entwicklungen die Wunden der Gesellschaft.
Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны. Es wird Jahre dauern, die Infrastruktur wieder aufzubauen, starke Institutionen zu schaffen und die Wunden des Krieges zu heilen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.