Exemplos de uso de "рождение" em russo

<>
Вы видите рождение новой эры. Man wird Zeuge der Geburt einer neuen Ära.
Вот тогда мы и увидели рождение транснациональной вооруженной группировки Аль-Каида. Das ist die Geburtsstunde der internationalen Terrororganisation Al Qaida.
Пока рождение детей в космосе - вопрос теории. Bisher ist die Geburt von Kindern im Weltall bloße Theorie.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане. Die amerikanische Außenministerin Condoleezza Rice verkündete die Geburtsstunde der Initiative während sie sich gleichzeitig gegen einen sofortigen Waffenstillstand im Libanon aussprach.
Рождение является отправной точкой приключения по имени "Жизнь". Die Geburt ist der Ausgangspunkt des Abenteuers des Lebens.
Рождение отсроченного идентичного близнеца не пошатнет западную цивилизацию. Die Geburt des verspäteten eineiigen Zwillings wird die westliche Zivilisation nicht erschüttern.
Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом. Dennoch kann die Geburt der DPJ-Regierung einen Wendepunkt markieren.
Знаете, рождение ребёнка в этой части мира это удивительное событие. Die Geburt eines Kindes ist in diesem Teil der Welt ein wunderbares Ereignis.
Это рождение звезды телескоп "Хаббл" снял в спиральной галактике M83. Diese Sternen-Geburt zeichnete das Hubble-Teleskop in der Spiralgalaxie M83 auf.
Несомненно, рождение Африканского суда по правам человека следовало бы отпраздновать. Natürlich sollte die Geburt eines afrikanischen Menschenrechtsgerichtshofes gefeiert werden.
Таким образом, рождение и развитие государства всеобщего благосостояния отражает неизбежный факт: Die Geburt und Entwicklung des Wohlfahrtsstaates spiegeln daher ein unumgängliches Faktum wider:
Во-вторых, Фридрих Ницше где-то в 1885 г. написал книгу "Рождение трагедии". Zweitens hat Friedrich Nietzsche um ungefähr 1885 ein Buch geschrieben mit dem Titel "Die Geburt der Tragödie".
Создатели - это источник инноваций, и я думаю, что это похоже на рождение индустрии персональных компьютеров. Macher sind ein Quell der Innovation, und ich denke das ist verknüpft mit etwas wie die Geburt der Privatcomputerindustrie.
Все помнят пробки, вылетавшие из шампанского, и ту гордость, которая сопровождала рождение Европейского Денежного Союза. Jeder erinnert sich wohl an die knallenden Champagnerkorken und den Stolz, mit denen die Geburt der Europäischen Währungsunion (EWU) gefeiert wurde.
Около четверти миллиона было обучено планированию семьи с новым алфавитом - А, Р - рождение, П - презерватив, С - спираль, В - вазэктомия. Über eine viertel Millionen wurde über Familienplanung unterrichtet mit einem neuen Alphabet - A, B für Geburt, C für Kondom, I für IUD, V für Vasektomie.
Рождение в 1978 году Луизы Браун, и вместе с ней метода экстракорпорального оплодотворения (ЭКО) человека, явилось вехой в медицинской науке. Die Geburt der Louise Brown im Jahr 1978 und damit die in vitro Befruchtung (IVF) eines Menschen bildet einen Meilenstein auf dem Weg der Medizin.
Он пошёл в Базилику Рождества Христова и принёс оттуда старую лестницу, такую ветхую, что она наверно еще рождение Христа видела. Er ging also zur Geburtskirche und brachte eine Leiter zurück, die so alt war, daß sie Jesus' Geburt gesehen haben könnte.
Современные производственные системы, в которых информационные технологии играют все более важную роль, полностью отличаются от огромных заводов, которыми характеризовалось рождение профсоюзного движения и социал-демократии. Moderne Produktionssysteme, in denen Informationstechnologie eine immer stärkere Rolle spielt, unterscheiden sich völlig von den großen Fabriksälen, die die Geburt der Gewerkschaften und der Sozialdemokratie prägten.
Нужно придерживаться версии, что каждый аспект вашей жизни просто радикально улучшился с тех пор, как вы приняли участие в чуде под названием "Рождение и семейная жизнь". Die allgemeine Meinung ist, dass jeder Aspekt meines Lebens um Unlängen besser geworden ist, seit ich an dem Wunder der Geburt und Familie teilhabe.
Сирийцы, возможно, не имеют склонности к насилию, но рождение свободы, когда его однажды увидишь, не так легко забыть - или заглушить государственной милостыней и пустыми заявлениями далекого, самоизолировавшегося руководства. Die Syrier neigen zwar nicht zur Gewalt, aber die Geburt von Freiheit wird, einmal wahrgenommen, so leicht nicht wieder vergessen - auch nicht durch staatliche Almosen und nichtssagende Äußerungen einer distanzierten, sich selbst isolierenden Führung.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.