Ejemplos del uso de "сбережение" en ruso

<>
Вполне очевидно, что я не хочу, чтобы люди так поступали, ведь, как рекламный агент, я склоняюсь к тому, чтобы рассматривать сбережение просто как без нужды отложенный консьюмеризм. Natürlich will ich nicht, dass Leute dies tun, denn als Werbe-Fachmann tendiere ich dazu, Sparen nur als grundlos aufgeschobenes Konsumverhalten zu betrachten.
Две трети не делают сбережений. Zwei Drittel sparen gerade nicht.
слишком большое увеличение сбережений снова ведет к новой рецессии и делает долги еще более непосильными. Zu schnelle und zu starke Einsparungen führen zu erneuter Rezession und damit zu noch stärkerer Schuldenbelastung.
Невероятно, но Японии советовали ввести огромный бюджетный дефицит (сокращая правительственные сбережения) для интенсификации внутреннего спроса. Unglaublicherweise wurde Japan dazu angehalten, umfassende Haushaltsdefizite hinzunehmen (also die Rücklagen der Regierung zu reduzieren), um die einheimische Nachfrage anzukurbeln.
Для них нелегко делать сбережения. Sie können nicht einfach sparen.
Но хватит ли этих сбережений для того, чтобы компенсировать затраты на расширенное в целом правительство? Aber werden diese Einsparungen reichen, um die Last einer signifikant größeren Verwaltung auszugleichen?
Республиканские политические деятели гораздо меньше заботятся о национальных сбережениях, чем о сокращении рабочих мест в производственном секторе. Die politischen Funktionäre der Republikaner sind viel weniger an den nationalen Rücklagen als an Arbeitsplatzverlusten im produzierenden Gewerbe interessiert.
Поэтому они накапливают большие сбережения. Daher sparen die Menschen massiv.
за сохранение углерода при восстановлении лесов и за предотвращение выбросов углерода за счёт их сбережения. einen für die Einsparung von Kohlenstoffemissionen durch Wiederaufforstung und einen für die Vermeidung von Kohlenstoffemissionen durch Bewahrung der Wälder.
Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться. Das Einkommen der privaten Haushalte muss steigen, mit umfassender Berücksichtigung von Sozialversicherung, Versicherung und Dienstleistungen, damit die privaten Rücklagen sinken können.
Я хочу обратиться к проблеме сбережений. Ich möchte die Problematik des Sparens ansprechen.
Я к тому времени успел отложить некоторые скромные сбережения, и отдал их ему на неопределенное время безо всяких процентов. Ich hatte gelungen einige bescheidene Einsparungen zu put aside, den ich ihm frei unbeschränkt um null Interesse auslieh.
Япония является страной, которой присущ структурный торговый избыток - то есть, экспорт, вероятно, останется выше импорта на непрерывной основе, потому что торговый избыток Японии является результатом превосходства высокого уровня сбережений над инвестициями. Japan ist ein Staat mit einem strukturellen Handelsüberschuss, d.h. es ist wahrscheinlich, dass seine Exportraten auf einer anhaltenden Grundlage über den Importraten bleiben, da der Handelsüberschuss Japans sich auf einen Überschuss nationaler Rücklagen gegenüber den Investitionen gründet.
Американские домовладельцы вновь начали накапливать сбережения. Die amerikanischen Haushalte sparen wieder.
В результате, в обоих случаях наблюдается политическая история, избавленная от государственных переворотов, и увеличение финансовых сбережений, которые можно направить на образование, инвестиции и другие хорошие вещи. In beiden Fällen haben sich daraus eine politische Geschichte ohne Staatsstreiche und finanzielle Einsparungen ergeben, die für Bildung, Investitionen und andere positive Dinge genutzt werden können.
С высоким уровнем сбережений в Японии (производной стареющего японского населения) и инвестициями, сдерживаемыми ставкой возврата, которая сократилась, поскольку Япония интенсивно проводила инвестиции в послевоенный период, избыточный сбережения Японии ищут выходы за рубежом. Im Hinblick auf die hohe Rate der Rücklagen in Japan (die auf die alternde Bevölkerung Japans zurückzuführen ist) und angesichts der Zurückhaltung von Investitionen aufgrund der Renditen, die nach starker Investitionstätigkeit im Japan der Nachkriegszeit zurückgegangen sind, wurden die übermäßigen japanischen Rücklagen natürlich im Ausland angelegt.
Некоторые из них решают не делать сбережений. Einige von ihnen entscheiden sich gegen das Sparen.
Они выказывают вполне оправданное беспокойство, что сбережения, появившиеся у страны за счет облегчения долгового бремени, будут использованы не по назначению, как это происходит с другими государственными ресурсами. Sie befürchten berechtigterweise, dass alle Einsparungen durch Schuldennachlass leicht missbraucht werden könnten, wie es ja auch mit anderen öffentlichen Hilfsmitteln geschehen ist.
С высоким уровнем сбережений в Японии (производной стареющего японского населения) и инвестициями, сдерживаемыми ставкой возврата, которая сократилась, поскольку Япония интенсивно проводила инвестиции в послевоенный период, избыточный сбережения Японии ищут выходы за рубежом. Im Hinblick auf die hohe Rate der Rücklagen in Japan (die auf die alternde Bevölkerung Japans zurückzuführen ist) und angesichts der Zurückhaltung von Investitionen aufgrund der Renditen, die nach starker Investitionstätigkeit im Japan der Nachkriegszeit zurückgegangen sind, wurden die übermäßigen japanischen Rücklagen natürlich im Ausland angelegt.
Я учу их развивать эту привычку сбережений. Aber ich bringe ihnen bei, auch zu sparen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.