Ejemplos del uso de "секретариат" en ruso con traducción "sekretariat"

<>
Traducciones: todos18 sekretariat14 otras traducciones4
В-третьих, очевидный секретариат - это МВФ. Drittens, das offensichtliche Sekretariat ist der IWF.
Из этой суммы секретариат в Нью-Йорке получает меньше 10%. Davon entfallen bloße 10% auf das UNO-Sekretariat in New York.
Секретариат не проконтролировал должным образом программу, и были обнаружены случаи коррупции. Das UNO-Sekretariat hat bei der Überwachung des Programms mangelhafte Arbeit geleistet, und es gab ein gewisses Maß an Korruption.
Группа Выдающихся Людей и Секретариат, которые будут наблюдать за процессом, в настоящее время уже укомплектованы. Ein Gremium hoch angesehener Persönlichkeiten und ein Sekretariat zur Beaufsichtigung des Verfahrens haben ihre Arbeit jetzt aufgenommen.
Я приглашаю страны, имеющие ядерное оружие, отправлять такой материал в Секретариат ООН, чтобы способствовать их дальнейшему распространению. Ich möchte die Atommächte bitten, derartige Materialien an das UN-Sekretariat zu senden und zu ihrer weiteren Verbreitung beizutragen.
Секретариат должен активно сотрудничать с МВФ, чтобы извлечь выгоду из своего анализа, в частности в отношении валютных курсов. Dieses Sekretariat sollte aktiv mit dem IWF kooperieren, um insbesondere im Bereich der Wechselkurse von dessen Analysen profitieren zu können.
Следует ли таким новым группам создавать секретариат для представления общих предложений или же следует рассчитывать только на встречи официальных лиц каждой страны? Sollte eine derartige neue Gruppe über ein Sekretariat verfügen, um gemeinsame Vorschläge zu präsentieren, oder sollte sie sich allein auf die Treffen der nationalen Funktionäre verlassen?
Успешное главенство Франции привело к усилению сомнений об эффективности Комиссии и её президента до такой степени, что даже в Париже раздаются голоса в пользу необходимости усиления организации в Брюсселе для того, чтобы она не превратилась в простой секретариат. Die erfolgreiche französische Präsidentschaft hat die Zweifel bezüglich der Effektivität der Kommission und ihres Präsidenten verstärkt - so sehr, dass selbst in Paris nun Bedenken laut werden, dass die Brüsseler Exekutive irgendwie gestärkt werden müsse, falls sie nicht zum bloßen Sekretariat werden solle.
в своем секретариате в Маврикии. ist die Organisation des Sekretariats auf Mauritius schlank, um nicht zu sagen ausgezehrt.
Следует ли заранее обмениваться официальными бумагами, в которых будут содержаться комментарии из секретариата или из других стран? Sollten zuvor Schriftstücke mit den Kommentaren eines Sekretariats oder der anderen Länder ausgetauscht werden?
Во-первых, должна быть ужесточена международная координационная политика большой двадцатки при помощи создания постоянного секретариата - для обеспечения политических предложений и рекомендаций, касающихся макроэкономического и финансового развития. Zuerst muss die internationale politische Koordination der G-20 durch ein permanentes Sekretariat verstärkt werden, das Empfehlungen zu politischen Maßnahmen und makroökonomischer sowie finanzieller Entwicklungen ausspricht.
Однако, по мере того как наладится принятие решений группой, а также обеспечится беспристрастность секретариата, членам группы нужно будет предоставить некоторое оружие, такое как возможность вводить коллективные экономические санкции для непокорных членов. Während dann allmählich das Vertrauen in die Entscheidungsfindung innerhalb der Gruppe und die Unabhängigkeit des Sekretariats wächst, könnte man noch weiter gehen, wie zum Beispiel uneinsichtigen Mitgliedern Sanktionen auferlegen.
· Создание Группы контроля из числа проектировщиков по вооруженным силам, расположенной в пределах секретариата Совета министров, для координирования давления со стороны равной группы, что будет поощрять улучшение правительствами военных возможностей своих государств. · eine Überwachungsgruppe für die Planer der Streitkräfte zu gründen, die ihre Grundlage innerhalb des Ministerrat-Sekretariats hat, damit der von Peer-groups ausgeübte Druck, der die Regierungen dazu ermutigen soll, ihre militärischen Fähigkeiten zu verbessern, koordiniert werden kann.
По словам Ву Цзясян, бывшего сотрудника аппарата в секретариате Центрального комитета коммунистической партии, работавшего над политическими реформами перед тем, как его посадили в тюрьму на три года после резни на площади Таньаньмэнь в 1989 г., Ху верит в то, что править должна элита, избранная посредством процесса строгой проверки и утверждения. Laut Wu Jiaxiang, einem ehemaligen Mitarbeiter des Sekretariats des Kommunistischen Zentralkomitees, der an politischen Reformen arbeitete, bis er nach dem Massaker von Tiananmen 1989 für drei Jahre inhaftiert wurde, glaubt Hu an die Regierung durch Eliten, die in einem strengen Prüf- und Billigungsprozess ausgewählt werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.