Beispiele für die Verwendung von "сельскую местность" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle51 land41 andere Übersetzungen10
И если я разделю Гуйчжоу на городскую и сельскую местность, последняя будет совсем внизу. Und wenn man Guizhou in Stadt und Land aufteilt geht der ländliche Teil bis dort unten hin.
Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее. Und meine Familie zog weg aus der Stadt, in der wir lebten, um aufs Land zu ziehen, wo es sicherer war.
Но это требует создания 8 миллионов новых рабочих мест каждый год, включая 5 миллионов для фермеров, покидающих сельскую местность. Doch müssten dazu jedes Jahr acht Millionen neue Arbeitsplätze geschaffen werden, fünf Millionen davon für Bauern, die vom Land wegziehen.
Несколько лет назад это было бы неслыханно, равно как и растущая тенденция деурбанизации среди среднего класса населения Китая - загадка для ученых, почему образованные горожане отказываются от тщетной погони за богатством и благополучием и возвращаются в сельскую местность в поисках чистого воздуха, открытых пространств и лучших условий для проживания. Vor ein paar Jahren wäre dies noch undenkbar gewesen, ebenso wie der unter der städtischen Mittelklasse momentan zunehmende Trend zu Deurbanisierung - ein Brain-Drain, bei dem gut ausgebildete Städter die Tretmühle aufgeben und auf der Suche nach saubererer Luft, offenem Raum und besseren Wohnungen zurück aufs Land ziehen.
в сельской местности люди просто голодают. auf dem Land verhungern sie bloß.
Вы живёте в городе или сельской местности? Leben Sie in einer Stadt oder auf dem Lande?
В больших масштабах необходимо строить жилье в сельской местности. Auf dem Land muss massiv Wohnraum geschaffen werden.
Их убивали вдалеке, с глаз долой, где-то в сельской местности. Sie werden nicht mehr im sichtbarem Umfeld geschlachtet, sondern irgendwo auf dem Land.
Поэтому неудивительно, что наблюдается рост волнений, как в городах, так и в сельской местности. Es überrascht also nicht, wenn die Unruhen in Stadt und Land zunehmen.
И хотя большинство индийцев все еще живут в сельской местности, здесь ситуация тоже стремительно меняется. Auch in Indien, wo die Mehrheit noch auf dem Lande lebt, ändert sich dies rasch.
Они будут жить в менее перенаселенных городах и сталкиваться с меньшими экологическими проблемами в сельской местности. Sie kommen in den Genuss weniger verstopfter Straßen in den Städten und einer geringeren Umweltbelastung auf dem Land.
Тем не менее, большинство людей, живущих в городах Африки, имеют доступ к земле в сельской местности. Trotzdem haben die meisten Menschen, die in afrikanischen Städten wohnen, Zugang zu Flächen auf dem Land;
Наверняка они не увидят очень низкий уровень жизни бесчисленных миллионов китайцев, особенно проживающих в сельской местности. Was sie selbstverständlich nicht sehen, ist der desperat niedrige Lebensstandard von Zigmillionen von Chinesen, besonders der armen Leute auf dem Land.
Под его руководством была начата и социальная программа Progresa по снижению уровня бедности в сельской местности. Zudem wurde in seiner Amtszeit das viel bewunderte Sozialprogramm Progresa zur Verringerung der Armut auf dem Land eingeführt.
Протестная энергия, на краткое время наэлектризовавшая площадь Тяньаньмынь, просочилась из городов и распространилась в сельской местности. Die Protestenergie, die den Platz des himmlischen Friedens kurz unter Strom setzte, floss von den Städten in das Land ab.
Поскольку 80% больных ВИЧ/СПИДом живут в сельской местности, приоритетом стало повышение доступности медицинских услуг в этих регионах. Da 80% aller HIV/AIDS-Patienten auf dem Lande leben, ist ein verbesserter Zugang zu medizinischer Betreuung in diesen Gegenden dringend erforderlich.
Электричество - одна из самых желанных вещей для бедняка в любой точке мира, будь то в городе или сельской местности. Das ist etwas, das arme Menschen auf der ganzen Welt am meisten wollen, in den Städten und auf dem Land.
Но самое большое плечо, несомненно, будет от политики, которая способствует непрерывной и быстрой миграции из сельской местности в города. Die größte Wirkung wird jedoch zweifellos von politischen Maßnahmen ausgehen, die eine anhaltende und schnelle Abwanderung vom Land in die Städte fördern.
По оценкам ОЭСР, еще 316 миллионов людей должны переехать из сельской местности в города Китая в течение ближайших 20 лет. OECD-Schätzungen zufolge könnten in den nächsten zwanzig Jahren weitere 316 Millionen Menschen vom Land in die Städte ziehen.
в зависимости от их возраста, от того, живут они в той или другой стране, в городе или в сельской местности. Je nachdem, wie alt sie sind und in welchem Land sie leben, in der Stadt oder auf dem Land, das bestimmt die Art ihrer Projekte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.