Ejemplos del uso de "сохраняется" en ruso
Traducciones:
todos133
bestehen36
sich erhalten20
sich bestehen14
erhalten bleiben2
otras traducciones61
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
Der Brauch hält sich trotz gesetzlicher Verbote.
Каждый поисковый запрос сохраняется и отправляется преступникам.
Jede einzelne Google-Suche, die Sie durchführen, wird gespeichert und an die Kriminellen weitergeleitet.
Каждое письмо, которое вы печатаете, сохраняется и отправляется преступникам.
Jede einzelne E-Mail, die Sie schreiben, wird gespeichert und an die Kriminellen gesendet.
Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену:
Diese Unterstützung hält trotz der fürchterlichen humanitären Kosten weiter an:
Даже роль капитана больше не сохраняется за отечественными игроками:
Sogar die Rolle des Kapitäns ist nicht mehr nur einheimischen Spielern vorbehalten:
И пока сохраняется такое положение вещей, агония Гаити будет продолжаться.
So lange sich dies nicht ändert, wird der Todeskampf Haitis andauern.
Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить.
Die ganzen lokalen Informationen sind integriert, um zu zeigen, wie man sie beheben kann.
Однако роль государства сохраняется в создании благоприятного климата для рынка.
Doch bleibt den Regierungen die Aufgabe, ein anregendes Umfeld für die Märkte zu fördern.
В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени.
Als Ergebnis dessen hält sich die Armut in armen Ländern über lange Zeiträume.
чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю.
Unter dem Strich werden in den USA weiterhin keine neuen Arbeitsplätze geschaffen.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется.
Die Kapitalzuflüsse führten zwar zu Vermögenszuwächsen, aber nur solange diese Ströme nicht abrissen.
Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет.
Und nicht nur das, es wird jetzt auch länger stehen, sogar wenn ein weiterer Orkan ausbleibt.
В Турции сохраняется обеспокоенность, что Ирак может стать следующей целью Соединенных Штатов.
In der Türkei ist man besorgt, dass der Irak das nächste Angriffsziel der Amerikaner sein könnte.
Меня больше всего беспокоило то, что еще сохраняется этот подход "сверху вниз".
Was mir Sorgen macht, ist, dass es diesen Oben-Unten-Ansatz noch immer gibt.
Они бы хотели знать, как это придумано, для чего и как оно сохраняется.
Sie wollten wissen wo es herkommt, was der Zweck ist und wie es sich aufrechterhält.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
Das erste ist, dass politische Entscheidungen in Großbritannien durch einen Ausschuss gefällt werden.
Также температура остается отрицательной в низинах, поэтому на дорогах сохраняется снег и лед.
Die Temperaturen bleiben auch in tieferen Lagen unter Null, so dass sich Schnee und Eis auf den Straßen halten werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad