Verwendungsbeispiele von "спасет" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
А знаете, что спасёт мир? Wissen Sie, wovon die Welt gerettet werden wird?
И если она будет эффективной, это спасет две трети жизней. Dies sollte über zweidrittel der Leben retten wenn es funktioniert.
На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир. Und auch noch eine art von rettender höherer moralischer Ebene, etwas das irgendwie im wörtlichen sinne die Welt rettet.
Поскольку ни одна из них не спасет Аргентину, она должна спасти себя сама. Da es niemanden gibt, der Argentinien retten wird, müssen sich die Argentinier selbst retten.
Всеобщая надежда заключается в том, что придет более крупное судно и спасет положение. Die Hoffnung überwiegt, dass das größere Schiff kommen und die Lage retten wird.
Это спасёт более миллиона детских смертей и даст экономическую прибыль в 20 миллиардов долларов. Dies würde mehr als einer Million Kindern das Leben retten und hätte einen wirtschaftlichen Nutzen von 20 Milliarden Dollar.
И ребенком у меня всегда была фантазия, что кто-нибудь придет и спасет меня. Als Kind hatte ich immer diese Fantasie, dass jemand käme und mich rettete.
Это может удовлетворить проповедника, но это не решит проблем Европы - и это не спасет евро. Dies wäre vielleicht als Predigt brauchbar, löst aber die Probleme Europas nicht - und wird auch den Euro nicht retten.
Это спасет еврозону, но это же и шаг к вечному разделению Европы на кредиторов и должников. Das wird den Euro retten, ist aber zugleich ein Schritt hin zu einer dauerhaften Spaltung Europas in Schuldner und Gläubiger.
Если вы собрались сегодня здесь, что меня очень радует, вы, наверняка, слышали, что устойчивое развитие спасет нас от нас самих. Wenn Sie heute hier sind, und ich freue mich, dass Sie es sind, haben Sie alle schon davon gehört, dass nachhaltige Entwicklung uns vor uns selbst rettet.
Молодые женщины среднего класса часто не в состоянии экономить, потому что они все еще считают, что брак спасет их материально. Junge Mittelschichtfrauen versäumen es häufig zu sparen, weil sie - immer noch - annehmen, eine Heirat werde sie finanziell retten.
Когда Ирак был освобожден, большинство людей, особенно бедные, начали надеяться на харизматического лидера, который спасет их от горькой действительности повседневной жизни. Als der Irak befreit wurde, hofften viele, vor allem arme Menschen auf einen charismatischen Führer, der sie aus der bitteren Realität ihres Alltags retten würde.
Смещение в направлении экономического развития спасет большое количество жизней и преобразует немыслимо большие экономические затраты на войну в экономическую выгоду через развитие. Eine Verschiebung des Schwerpunkts auf wirtschaftliche Entwicklung würde einer immensen Zahl von Menschen das Leben retten und die unvorstellbar hohen Kosten eines Krieges in ökonomischen Nutzen aufgrund von Entwicklung verwandeln.
Нежелание Федеральной резервной системы и министерства финансов вмешаться означало, что они не совсем понимают, что простая поддержка коммерческих банков не спасет финансовую систему. Der Widerstand der Federal Reserve und des Finanzministeriums gegen eine pragmatische Intervention bedeutet, dass man erst langsam begriffen hat, dass mit der bloßen Abschirmung der Geschäftsbanken gegen das Insolvenzrisiko das Finanzsystem nicht gerettet werden konnte.
Это не спасет партнерство, однако, по крайней мере, это может помочь определить общие интересы, возможные варианты политики, а также создать условия для достижения результатов. Das rettet die Partnerschaft nicht, würde aber wenigstens helfen, gemeinsame Interessen zu definieren, politische Optionen festzulegen und die Bedingungen zu schaffen, um Ergebnisse zu erzielen.
Можно было бы оправдать потерю невинной человеческой жизни в деревне Дамадола практическим расчетом, что убийство лидеров Аль Каеды, в конечном счете, спасет больше невинных людей. Es wäre eventuell möglich, den Verlust von unschuldigen Menschenleben in Damadola mit der utilitaristischen Berechnung zu rechtfertigen, dass das Töten der Führer von Al Kaida langfristig eine größere Anzahl von unschuldigen Menschen rettet.
Комплексная профилактическая программа, предоставляющая дешевые презервативы и информацию о безопасном сексе в регионах, наиболее пострадавших от СПИДа/ВИЧа, обойдется в 27 миллиардов долларов и спасет более 28 миллионов жизней. Ein umfassendes Vorbeugungsprogramm, in dessen Rahmen in den von HIV/AIDS am schlimmsten betroffenen Regionen Kondome gratis oder verbilligt abgegeben und Informationen über Safe Sex verteilt werden, würde 27 Milliarden Dollar kosten und mehr als 28 Millionen Menschenleben retten.
И если есть компьютер, который может засечь это, мы можем сказать вам, что у вас будет сердечный приступ, столь рано, что это спасет вашу жизнь и предотвратит застойную сердечную недостаточность. Mit einem Computer, der das erkennt, könnten wir Ihnen so früh sagen, dass Sie einen Herzinfarkt haben, dass wir Ihr Leben retten und Herzdekompensation verhindern könnten.
В отличие от этого, противодействие поколению родителей и открывание заново традиционных моральных позиций спасет Францию - идея, которая весьма применима в отношении таких вопросов, как образование и иммиграция, которые могут преобладать во время избирательной кампании. Stattdessen werden die Rebellion gegen die Elterngeneration und die Wiederentdeckung traditioneller moralischer Ansichten Frankreich retten - eine Botschaft, die sich äußerst gut auf Themen wie Bildung und Einwanderung anwenden lässt, die den Wahlkampf unter Umständen beherrschen werden.
Мистер Аллигатор никогда не приходил, но сама идея, что он идет, помогала мне сохранить рассудок и позволяла двигаться вперед, так как я верила, что где-то когда-то придет кто-то и меня спасет. Nun, Mr. Alligator kam nie wirklich, aber die Vorstellung von Mr. Alligator rettete meine meinen Verstand und es machte es ok, einfach weiter zu machen, denn ich glaubte, dass irgendwann jemand kommen und mich retten würde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!