Ejemplos del uso de "ставит" en ruso con traducción "stellen"

<>
Сирия ставит нам более сложные задачи. Doch Syrien stellt die bisher schwierigste Herausforderung dar.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами: Der Aufstieg inkompetenter Staaten stellt uns vor enorme Herausforderungen:
тот, кто ставит под вопрос силу нашей демократии: der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt:
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза. Tatsächlich stellt diese Krise die Grundfesten der Europäischen Union in Frage.
Дело полковника Буданова ставит под сомнение впитавшееся чувство чести. Der Prozess gegen Oberst Budanow stellt dieses eingefleischte Ehrgefühl in Frage.
Естественно, никто не ставит под вопрос право Америки на самооборону. Natürlich stellt niemand das Recht Amerikas in Frage, sich selbst zu verteidigen.
Данный зарождающийся "четырёхслойный" мир ставит перед нами три основные задачи. Diese sich herausbildende viergeteilte Welt stellt uns vor drei zentrale Herausforderungen.
Никто не ставит под сомнение право Буттильоне придерживаться таких взглядов. Kein Mensch stellt Buttigliones Recht, so zu denken, infrage.
В настоящее время обширный экспериментальный материал ставит под сомнение профилактический эффект антиоксидантных препаратов. Tatsächlich wird die präventive Wirkung dieser antioxidativen Präparate momentan durch eine erdrückende Zahl von Belegen in Frage gestellt.
даже коммунистическая партия всерьез не ставит под вопрос необходимость в рыночных экономических отношениях. sogar die Kommunistische Partei stellt nicht ernsthaft die Notwendigkeit marktwirtschaftlicher Beziehungen in Frage.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений. Doch stellt der Erfolg Uribe vor mehrere neue Herausforderungen, die das Risiko bergen, die meisten seiner Errungenschaften wieder rückgängig zu machen.
Для президента Барака Обамы кризис в Калифорнии ставит под угрозу его собственную программу реформ. Für Präsident Barack Obama stellt die Krise in Kalifornien eine Gefährdung seiner eigenen Reformagenda dar.
Другое объяснение ставит под сомнение предположение, что в Кубинском ракетном кризисе победа осталась за США. Die andere Erklärung stellt die Prämisse, dass die USA in der kubanische Raketenkrise einen klaren Sieg erzielten, überhaupt infrage.
"Целевой уровень инфляции" означает, что центральный банк ставит стабильность цен выше всех других своих целей. Inflationssteuerung bedeutet, dass eine Zentralbank die Aufrechterhaltung der Preisstabilität über alle anderen Zielsetzungen stellt.
В восточной философии нет аналогов "великой цепи бытия" Платона, которая ставит людей выше всех других животных. In der östlichen Philosophie gibt es kein Gegenstück zu Platos "großer Kette des Seins", die die Menschen über alle Tiere stellt.
Но смена основных влиятельных игроков в Азии ставит под сомнение сам мир и стабильность на континенте. Allerdings stellen bedeutende Machtverlagerungen innerhalb Asiens den Frieden und die Stabilität des Kontinents in Frage.
Это ставит туберкулезную палочку на второе место после вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) в списке основных микробных убийц. Damit steht der Tuberkulose-Erreger auf der Liste der tödlichen Mikroben an zweiter Stelle, direkt hinter dem HI-Virus.
Но куда более актуальный вопрос, как ставит его Эвелин Фокс Келлер, физик МТИ, "Что, если учёные правы?" Aber eine weit relevantere Frage - wie sie die MIT Physikerin Evelyn Fox Keller stellt - ist, "Was ist, wenn diese Wissenschaftler recht haben?"
Почему мы выбираем те или иные поездки - это проблема, которая ставит нас перед выбором между двумя я. Warum wir die Urlaube aussuchen, die wir aussuchen ist ein Problem, das sich uns stellt mit einer Wahl zwischen den beiden Arten des Selbst.
И это ставит вопрос, можем ли мы вмешаться в процесс перемещения границ, чтобы остановить или даже обратить вспять опустынивание. Und deshalb stellt sich die Frage, ob wir an den Grenzbedingungen eingreifen können um Desertifikation zu stoppen, oder vielleicht sogar umzukehren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.