Ejemplos del uso de "становится" en ruso

<>
Ценность прошлого также становится видна. Die Werte der Vergangenheit werden ebenfalls wiederbelebt.
Но по мере развития кризиса финансовая система становится все более упорядоченной по национальному признаку. Doch mit dem Fortschreiten der Krise ist das Finanzsystem zunehmend entlang nationaler Grenzen neu geordnet worden.
Ф. становится на сторону преступника. F. stellt sich auf die Seite des Kriminellen.
Теперь становится понятнее, как выглядели динозавры. Wir machen uns so ein besseres Bild vom Aussehen der Dinosaurier.
Теперь ситуация становится более жесткой. Nun, wird es härter.
Для Рольдана, после достижения береговой линии становится "необходимым" обсудить "переднюю сторону горы", когда предложение Ильдефона Серды, гора с зелеными яблоками, не было осуществлено. Für Roldán "ist es nötig", nach dem Angriff auf die Küste über die "Front am Gebirge" zu sprechen, soweit der Diskurs von Ildefons Cerda, der über die grünen Äpfel, nicht ausgetragen worden ist.
Перед лицом экономического провала или военного поражения нагота их королей становится очевидна. Angesichts des wirtschaftlichen Versagens oder einer militärischen Niederlage stellt sich heraus, dass ihre Kaiser nackt sind.
Открытия происходят постепенно, каждый шаг становится известным многим учёным и проверяется. Entdeckungen werden schrittweise gemacht und, weil wir uns in der Welt der Wissenschaft befinden, wird jeder Fortschritt publiziert und überprüft.
Мир, фактически, становится более глобальным. Die Welt wird tatsächlich globaler.
Оказывается, детям нравится, когда персонаж становится реальным и приходит в их мир. Es stellt sich heraus, dass Kinder es lieben wenn ein Charakter real wird und ihre Welt betritt.
Планов и предложений экономических реформ в континентальной Европе становится все больше. Ständig werden neue Vorschläge für wirtschaftliche Reformen für Kontinentaleuropa gemacht.
Становится всё холоднее и холоднее. Es wird immer kälter.
И так, это число становится крохотным по сравнению с числом бумажных стаканчиков используемых нами повседневно, Diese Zahl wird von der Anzahl an Pappbechern, die wir jeden Tag verwenden, noch in den Schatten gestellt.
Потому что именно в этот момент нам становится совершенно ясно, из какого мы теста. Denn nur in diesem Moment wissen wir wirklich, woraus wir gemacht sind.
Человек бога становится ангелом света. Ein Mann Gottes der zum Todesengel wurde.
Будучи делом политических намерений, а не технических возможностей, система противоядерной обороны в настоящий момент становится причиной проблем: Weil die politische Absicht und nicht die technische Tauglichkeit von Belang ist, stellt NMD jetzt ein Problem dar:
Я хотел сказать Майклу до того, как он начал говорить, что я очень ценю то, что он делает, потому что от этого работа моей жизни становится гораздо легче. Bevor Michael sprach, wollte ich ihm eigentlich sagen, dass ich das, was er tut, wirklich sehr schätze, denn es hat mein Leben viel einfacher gemacht.
И здесь все становится странно. Und hier wird es seltsam.
Особенно серьёзной угрозой становится возможность приобретения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения не государствами, а иными структурами. Die Möglichkeit, dass Einzelpersonen oder Organisationen in den Besitz von Nuklear- und anderen Massenvernichtungswaffen gelangen könnten, stellt eine besonders ernsthafte Bedrohung dar.
Это становится моделью экологичной жизни. Es wird ein grünes Modell.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.