Ejemplos del uso de "столкнулся" en ruso
Traducciones:
todos134
stoßen40
kollidieren10
zusammen prallen1
zusammenstoßen1
aufeinander treffen1
aufeinander prallen1
otras traducciones80
Без сомнения, Пекин столкнулся с огромной проблемой.
Zweifellos steht Peking vor einer riesigen Herausforderung.
Со вторым набором проблем ЕС столкнулся извне.
Einer weiteren Reihe von Problemen ist die EU von außen her ausgesetzt.
Кишор Бияни столкнулся с разнообразием и динамикой рынка,
Und er hatte es mit vielfältigen und dynamischen Märkten zu tun.
Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией.
Descoings war mit starkem - und oftmals durchaus nicht unbegründetem - Widerstand konfrontiert.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
Schon bald war man im Irak mit einer neuen sozialen Trennlinie konfrontiert.
Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой.
Was den Westen angeht, so steht dieser vor einem Dilemma.
Вот поэтому сейчас "Сименс" столкнулся именно с такими проблемами.
Deshalb steckt Siemens jetzt in seinen gegenwärtigen Schwierigkeiten.
С примером этого я столкнулся недавно в банковской сфере.
Ich habe diese Übung kürzlich ausprobiert, als ich übers Banking sprach.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением.
Allerdings ist Präsident Bush nicht der Einzige, der unter demokratischem Druck steht.
Я столкнулся с этим лично, когда был школьником в Уганде.
Ich habe das selbst erlebt, als ich Student an einer High School in Uganda war.
В этом и заключается дилемма (с которой столкнулся Китай) рыночных реформ.
Darin liegt das Dilemma (eines, vor dem China derzeit steht) der marktorientierten Reformen.
И я сразу же столкнулся с концептуальной проблемой нельзя нарисовать демократию
Und ich traf sofort auf ein begriffliches Problem - man kann kein Bild von der Demokratie zeigen.
Позже в Apple он вспоминает трудности, с которыми он столкнулся, разрабатывая компьютерную мышь:
Später bei Apple erinnert er sich an die Probleme, die er bei der Entwicklung einer Computermaus hatte:
Проблема в том, что фонд не мог интерпретировать факты, с которыми он столкнулся.
Das Problem besteht vielmehr darin, dass der IWF nicht in der Lage war, die ihm vorliegenden Beweise richtig zu interpretieren.
Разбросанность обломков дает понять, что вертолет столкнулся с землей в условиях структурной целостности.
Das Muster der verstreuten Flugzeugreste lassen vermuten, dass der Hubschrauber mit seiner unversehrten Struktur auf den Boden aufgeprallt war.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
Die arabische Welt steht vor ernsten Problemen, die sich nur über flexiblere, demokratische politische Systeme bewältigen lassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad