Sentence examples of "терпеть убыток" in Russian

<>
Я терпеть их не могу." Ich kann die nicht ausstehen."
Именно поэтому люди отказывались продавать свою недвижимость, не желая продавать себе в убыток. Deshalb weigern sich Leute auf dem Immobilienmarkt ihre Häuser zu verkaufen - weil sie sie nicht mit Verlust verkaufen wollen.
Это история о том факте, что люди в Африке больше не согласны терпеть коррупцию своих лидеров. Diese Geschichte zeigt, dass die Menschen in Afrika nicht länger gewillt sind, korrupte politische Führer zu akzeptieren.
На самом деле, люди готовы наказывать обманщиков даже себе в убыток. Tatsächlich handeln Menschen, um Betrüger zu bestrafen, selbst auf ihre eigenen Kosten.
Потому что они больше невозможно терпеть храп. Weil sie nicht mehr das Geschnarche hören müssen.
Мы возложим на Вас ответственность за убыток Wir werden Sie für den Verlust haftbar machen
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу? Und wenn du Leute fragst, sag mal, bist du gescheitert, etwas zu erreichen?
Убыток возмещается в полном объеме нашей страховки Der Schaden wird in vollem Umfang durch unsere Versicherung erstattet
И я думаю, что привязанность, третья формация мозга, появилась для того, чтобы мы могли терпеть этого человека достаточно долго, чтобы вместе вырастить ребёнка. Ich denke, dass Bindung - das dritte mentale Programm- sich entwickelte, um Einem zu ermöglichen diese Person zu tolerieren, zumindest so lange, wie man Kinder zusammen groß zieht.
Как только все будут уверены в том, что (вне зависимости от того, насколько сильно паникуют все остальные) финансовым учреждениям не придётся распродавать неликвидные активы себе в убыток, паника поутихнет. Sobald alle sicher sind, dass die Finanzinstitute - unabhängig davon, wie viele andere in Panik geraten - die illiquiden Vermögenswerte nicht mit Verlust abwerfen müssen, wird die Panik sich legen.
Терпеть не можем терять деньги. Wir hassen es wirklich, wenn wir Geld verlieren.
Но зачем умышленно продавать себе в убыток? Warum allerdings sollte jemand wissentlich etwas mit einem Verlust verkaufen?
Если вы девочка, то это бабочки, потому что мы обнаружили, что девочки терпеть не могут улиток. wenn man ein Mädchen ist, dann sind es Schmetterlinge, weil wir herausfanden, dass Mädchen Schnecken nicht ausstehen können.
как убедить частных держателей облигаций избавиться от своих греческих облигаций в убыток себе, если есть надежный покупатель последней инстанции? Wie können private Anleihebesitzer dazu gebracht werden, ihre griechischen Anleihen zu verkaufen, wenn für den Notfall ein zuverlässiger Käufer in der Hinterhand steht?
Они не должны терпеть такую неудачу. Sie dürften nicht so versagen.
Согласно данным МВФ, общий убыток списанных с балансов кредитов составит практически 1 триллион долларов США во всём мире, из которых львиная доля, скорее всего, ляжет на финансовые институты США. Laut IMF werden die Abschreibungen in den Bilanzen weltweit fast eine Billion Dollar betragen, wobei der Löwenanteil davon auf US-Finanzinstitute entfallen dürfte.
И он не может понять, как можно терпеть такое варварство. Und dass er nicht verstünde, wie diese Grausamkeiten passieren können.
большая их часть в действительности не работает себе в убыток, а то и получает некоторый доход. Das heißt allerdings nicht, dass es ungelernten Arbeitskräften, absolut gesehen, durch die Globalisierung schlechter gehen wird.
Суть в том, что мы терпеть не можем уходить в минус. Die Idee ist, dass wir es wirklich hassen in die roten Zahlen zu kommen.
Люди выучили, что покупать упавшие акции выгодно, и сохраняли эту привычку до тех пор, пока не стали действовать себе в убыток. Man lernte, dass es sich auszahlt, die abgestürzten Aktien zu erwerben, und konnte sich diese Gewohnheit nicht abgewöhnen, bis es aufhörte, rentabel zu sein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.