Verwendungsbeispiele von "тесные" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Übersetzungen: alle225 eng220 andere Übersetzungen5
Между Иорданией и Ираком на уровне экономики установились очень тесные связи. Auf wirtschaftlicher Ebene sind Jordanien und der Irak eng verbunden.
У руководства, говорят, есть тесные связи с президентом республики и его семьей. Man sagt, sie habe eine enge Beziehung zum Präsidenten und seiner Familie.
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет. Diese engere Umarmung Kubas vermischt Eigeninteresse mit Berechnung.
Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело. Angesichts der engen Verbindungen zwischen Reichtum und Macht und dem Gesetz, wird es ein gewaltiger Kampf sein, Wirtschaftskriminalität im Zaum zu halten.
Поэтому неудивительно, что Япония стремится создать более тесные экономические и стратегические узы с Индией. Es ist daher nicht überraschend, dass sich Japan um die Entwicklung engerer wirtschaftlicher und strategischer Beziehungen zu Indien bemüht.
Следующий президент США, будь то Барак Обама или Джон Маккейн, несомненно, сохранит тесные двусторонние отношения. Der nächste US-Präsident - ob Barack Obama oder John McCain - wird das enge bilaterale Bündnis sicher aufrecht erhalten.
Его тесные связи с нефтяной промышленностью не позволяют ему заставить ее платить за загрязнение окружающей среды. Aufgrund seiner engen Beziehungen zur Ölindustrie widerstrebt es ihm, diese zu zwingen, für die von ihr verursachten Umweltschäden zu zahlen.
Но у иранцев с самого начала были также и тесные связи с некоторыми членами шиитского коалиционного правительства. Doch die Iraner unterhielten zugleich von Anfang an enge Beziehungen zu Elementen innerhalb der schiitisch geführten Regierung.
К тому же, улучшение отношений с Египтом означает более тесные связи с Морси и с "Братьями-мусульманами". Und bessere Beziehungen mit Ägypten setzen engere Verbindungen mit Mursi und der Muslimbruderschaft voraus.
На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах. Sogar unter den günstigsten Umständen scheint eine enge bilaterale Beziehung über religiöse und ethnische Trennlinien hinweg unwahrscheinlich.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. Die dabei präsentierten Zahlen sind das Ergebnis eines langwierigen Prozesses, bei dem sich die Bürokratie eng mit der LDP beriet.
Многие аналитики винили тесные связи между бизнесом и правительствами в провоцировании финансового кризиса охватившего Азию в 1997 году. Den engen Beziehungen zwischen Unternehmen und Regierungen haben viele die Schuld an der Finanzkrise, die 1997 Südostasien heimgesucht hatte, gegeben.
Большинство телевизионных каналов находится в руках четырех групп, большинство из которых имеют тесные связи с правящей Партией регионов. Die meisten Fernsehsender befinden sich in der Hand von vier Gruppen, von denen die meisten enge Verbindungen zur Partei der Regionen pflegen.
Тесные связи между государством и их православной церковью создали государственные религии, которые помогли сформировать чувство сильного национального мессианизма. Enge Verbindungen zwischen dem Staat und den orthodoxen Kirchen dieser Länder haben Staatsreligionen geschmiedet, die halfen, ein starkes Gefühl nationalen Sendungsbewusstseins hervorzubringen.
Банки стараются поддерживать долгосрочные, тесные и покровительственные отношения с менеджерами таких компаний, прежде всего потому, что банковские активы неликвидны. Banken haben normalerweise hauptsächlich deshalb enge, langfristig angelegte und schützende Verbindungen zu den Geschäftsführern solcher Firmen, weil ihre Beteiligungen nicht liquide sind.
И когда мы шли через тесные переулки, было буквально невозможным не наступить на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек. Und als wir durch die engen Gassen gingen, war es buchstäblich unmöglich, nicht in die Jauche und den Müll entlang der kleinen Häuser zu treten.
Примерно половина американских конгрессменов являются миллионерами, и многие из них имели тесные связи с компаниями еще до своего прихода в Конгресс. Etwa die Hälfte der US-Abgeordneten sind Millionäre und viele haben enge Verbindungen zu Unternehmen noch bevor sie ihren Platz im Kongress einnehmen.
США должны использовать потенциал Индии как двигатель для экономического восстановления и давать более тесные консультации по вопросам финансов, торговли и инвестиций. Die USA sollten Indiens Potenzial als Motor für eine wirtschaftliche Erholung erschließen und sich mit ihm viel enger zu Themen wie Finanzwesen, Handel und Investitionen beraten.
Легко ли Германии сочетать свои тесные связи с Израилем и США с одной стороны и положение важнейшего партнера в ЕС с другой? Fällt es Deutschland schwer, seine engen Beziehungen mit Israel und den USA auf der einen, und der Position der wichtigsten Partner in der EU auf der anderen Seite zu vereinbaren?
Вскоре после Рождества, директор чешского телевидения, оказывавший сопротивление политическому давлению, был заменен на Иржи Годача (Jiri Hodac), человека, имеющего тесные связи с ODS. Kurz vor Weihnachten wurde der Direktor des tschechischen Fernsehens, der dem politischen Druck widerstand, durch Jiri Hodac ersetzt, einem Mann mit enger Bindung an die ODS.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!