Exemplos de uso de "транспортировать" em russo

<>
Больных надо транспортировать на телеге 20, 30 километров до больницы. Man muss in einer Schubkarre transportiert werden - 20, 30 km - um in ein Krankenhaus zu kommen.
Дезактивационные работы ведут к образованию огромных объемов отходов, которыми необходимо управлять - собирать, транспортировать, сортировать, хранить, снижать занимаемый объем, подготавливать к утилизации и, наконец, перемещать на постоянное захоронение - на местном, региональном и национальном уровнях. Dekontaminierungsarbeiten erzeugen eine große Menge Abfall, der auf lokaler, regionaler und nationaler Ebene gesammelt, transportiert, sortiert, gespeichert, volumenreduziert, zur Lagerung vorbereitet und schließlich in Endlagerstätten aufbewahrt werden muss.
Вооруженные конвои беспрепятственно транспортируют сырой опиум по всей стране. Bewaffnete Konvois transportieren ungehindert Rohopium durchs Land.
Коррупционные сети, окружающие старую советскую трубопроводную систему, транспортирующую газ из Сибири в Западную Европу, очевидно, препятствуют политическому развитию Украины. Die das alte sowjetische Pipelinesystem, das Erdgas von Sibirien nach Westeuropa befördert, umgebenden Korruptionsnetze hemmen die politische Entwicklung der Ukraine ganz offensichtlich.
Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. Diese Organismen wandeln chemische Substanzen um und transportieren und lagern sie in sinnvoller Weise und in geordneten Bahnen.
В итоге мы были первой командой медицинской помощи в месте каждого инцидента и транспортировали 125 жертв, спасая жизни. Am Schluss waren wir das erste medizische Notfall-Team an jedem Anschlagort und transportierten 125 Opfer, retteten Leben.
Природа берёт воду оттуда, опресняет её, причём бесплатно, транспортирует вон туда и сбрасывает в горы, реки и ручейки. Sie nimmt das Wasser von dort auf, entsalzt es kostenlos, transportiert es darüber, und lädt es auf den Bergen, in Flüssen und Bächen aus.
Служба, получившаяся в итоге, "Dial 1298 for Ambulance", начавшись с одной машины скорой помощи в 2004 году, сейчас имеет более сотни машин в трех штатах, и транспортировала свыше 100 тысяч пациентов и жертв инцидентов. Der Dienst der daraus entstand, Wähle 1298 für die Ambulanz, mit nur einem Ambulanzfahrzeug in 2004 hat heute mehr als hundert Einsatzfahrzeuge in drei staaten und hat seit Anbeginn über 100.000 Patienten und Opfer transportiert.
В самой же Европе должен быть создан союз между Россией и ЕС, основанный на общем экономическом, общем энергетическом пространстве, - с совместным владением компаниями, производящими, транспортирующими и распределяющими энергию - и общечеловеческом пространстве, которое было бы безвизовым и включало бы в себя скоординированную международную политику России и ЕС. Im eigentlichen Europa sollte eine Union zwischen Russland und der EU begründet werden, beruhend auf einem gemeinsamen Wirtschaftsraum, einem gemeinsamen Energieraum - mit Kapitalverflechtungen zwischen Gesellschaften, die Energie produzieren, transportieren und vertreiben - und einem gemeinsamen menschlichen Raum, der visafrei wäre und aufeinander abgestimmte internationale Grundsätze Russlands und der EU umfassen würde.
Если обычные люди хотят наблюдать за этим историческим событием, их должны будут транспортировать автобусы. Wenn einfache Leute dieses historische Ereignis beobachten wollen, müssen sie mit Bussen dorthin gefahren werden.
Вода тяжелее нефти, а это значит, что перевозить или транспортировать ее на дальние расстояния, даже с помощью трубопроводов (для чего потребовались бы мощные, энергоемкие насосы) слишком дорого. Wasser ist schwerer als Öl, wodurch sein Transport über große Entfernungen auch mittels Pipeline (die große, energieintensive Pumpen erfordert) höchst kostspielig wird.
Более того, давно бытующее мнение, что услуги нельзя транспортировать, нельзя ими торговать, нельзя наращивать, больше не подходит для большого количества современных услуг, которые сейчас могут быть произведены и экспортированы по низкой стоимости. Außerdem gilt die alte Lehrmeinung, wonach Dienstleistungen nicht transportierbar, nicht handelbar und nicht skalierbar seien, für eine Fülle moderner unpersönlicher Dienstleistungen nicht mehr, da diese nun zu niedrigen Kosten produziert und exportiert werden können.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.