Ejemplos del uso de "уважаем" en ruso

<>
В группе мы его уважаем как человека и как игрока. Innerhalb der Mannschaft respektieren wir sowohl den Spieler als auch die Person.
Он уважаем всеми сотрудниками института. Er wird von allen Institutsmitarbeitern geachtet.
Он по-прежнему популярен и уважаем, однако общество выражает все больше недовольства и разочарования действиями его правительства. Er ist zwar weiterhin beliebt und geschätzt, aber die Öffentlichkeit ist zunehmend unzufrieden und enttäuscht über die Leistungen seiner Regierung.
Если мы уважаем и женскую сексуальность, и умственную деятельность женщины, то мы не должны бояться обсуждать связи между ними, выявленные в результате научных исследований. Wenn wir die weibliche Sexualität und den weiblichen Geist respektieren, sollten wir keine Angst davor haben, die Verbindung zwischen beiden zu diskutieren, die jetzt von der Wissenschaft entdeckt wird.
Я верю, что обычные люди, которых мы любили, и которые теперь ушли от нас, и общественные деятели, которых мы уважаем, как хотел верить Авраам Линкольн, продолжают жить в наших сердцах, пока мы вновь и вновь рассказываем истории из их жизни. Die es mir erlaubt zu glauben, dass die Privatpersonen, die wir in unseren Familien geliebt und verloren haben, und die öffentlichen Figuren, die wir in unserer Geschichte respektiert haben, wie es auch Abraham Lincoln glaubte, wirklich weiterleben können, solange wir versprechen, die Geschichten ihres Lebens wieder und wieder zu erzählen.
Ты не научился уважать других? Hast du nicht gelernt, Andere zu respektieren?
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду. "Wenn man geschichtliche Fakten untersucht, sollte man die Wahrheit achten.
Уважаемые пассажиры, посадка продолжится через минуту Sehr geehrte Fahrgäste, der Einstieg wird in einer Minute weitergeführt
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо. Er muss als Institution angesehen werden, die die Souveränität der Länder respektiert, doch auf das globale Gemeinwohl hinarbeitet.
Серьезные экономисты, которых я очень уважаю, занимают противоположные позиции в этом споре. Auf beiden Seiten dieser Debatte engagieren sich mit großem Nachdruck seriöse Ökonomen, die ich außerordentlich schätze.
Им нужно научиться уважать себя. Sie müssen lernen sich selbst zu respektieren.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа. Der jüngste Rücktritt zweier höchst geachteter Kommissions-Mitglieder hat die grundlegendsten Mängel des Gremiums aufgedeckt.
Уважение вызывает находящийся на арене борьбы человек, чьё лицо испачкано пылью, потом и кровью, Die Ehre gebührt dem Mann in der Arena, dessen Gesicht gezeichnet ist, mit Staub und Blut und Schweiß.
Около десяти лет назад я узнал кое-что от одного политика, политика, которого не очень-то уважали в Индии. Vor ungefähr zehn Jahren hörte ich etwas von einem Politiker, der in Indien nicht so gut angesehen war.
уважаю решение моей жены". "Die Entscheidung meiner Frau respektiere ich."
Однако это исключение из общего и строгого требования уважения к человеческой жизни. Aber dies sind Ausnahmen von der allgemeinen und strikten Forderung, Menschenleben zu achten.
Ну, а я бы со всем уважением заявил, что зеленый оттенка брокколи - это новый голубой. Nun, ich habe die Ehre zu verkünden, dass Broccoli Grün das neue Blau sein könnte.
Кардинала Каспера уважают в России за то, что он - тот самый человек, который вернул Казанскую Богоматерь на ее родину. Kardinal Kasper genießt in Russland hohes Ansehen, da er der Mann ist, der die Gottesmutter von Kazan in ihr Heimatland zurückgebracht hat.
я чувствую уважение к себе". ich fühle mich respektiert."
Я думаю, что важно научиться себя ценить, уважать и любить таким, какой я есть. Ich glaube, dass es wichtig ist, dass ich mir beibringe, mich so zu schätzen, zu achten und zu lieben, wie ich bin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.