Verwendungsbeispiele von "удара" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Сейчас перед ними встала угроза второго удара от глобальной рецессии. Jetzt steht ihnen ein zweiter Schlag durch die globale Rezession bevor.
расправляется во время удара, и перерасправляется. er expandiert während des Stoßes und überexpandiert sogar.
От одного удара ни один дуб не упадёт. Von einem Streich fällt keine Eiche.
Между тем, Гильберто Лопес Мейер, генеральный директор Аэропортов и Вспомогательных служб, сказал, что во время удара президентский вертолет управлялся на крейсерской скорости и что это случилось на мягкой поднимающейся почве. Seinerseits versicherte Gilberto López Meyer, Generaldirektor von Aeropuertos y Servicios Auxiliares (Sekretariat für Flugzeuge und Hilfsdienste in Mexiko), dass der Hubschrauber vom Estado Mayor Presidencial beim Aufschlag mit Reisefluggeschwindigkeit geflogen und das Flugzeug auf ein weichen Abhang gefallen war.
"Эта информация укрепляет гипотезу об обычном летном маневре в момент удара", сказал он. "Diese Information stärkt die Annahme, dass es sich zum Zeitpunkt des Aufpralls um eine normale Flugoperation handelte."
Пожалуйста, обратите внимание на жизнь звука после самого первого удара или выдоха. Bitte bemerken Sie das Leben des Klanges nachdem der eigentlichen Initial-Schlag, oder Atem, hervorgebracht wurde.
От сильного удара автомобиль отбросило на противоположную сторону дороги, где он столкнулся с грузовиком. Durch die Wucht des Aufpralls wurde der Wagen auf die Gegenfahrbahn geschleudert und prallte dort mit dem Lkw zusammen.
Даже если страны избегнут непосредственного удара, вызванного падением доллара, они все равно должны остерегаться эффекта бумеранга. Auch wenn einige Länder dem unmittelbaren Schlag eines Dollareinbruchs ausweichen können, müssen sie dennoch auf einen Bumerangeffekt gefasst sein.
Экономический рост, начавшийся после Оранжевой Революции, подкрепляет это нежелание, поскольку разрастающийся средний класс почти всегда предпочитает гибкость плюрализма вместо удара кулака авторитаризма. Das Wirtschaftswachstum seit der Orangenen Revolution stärkt diesen Widerwillen, da eine größer werdende Mittelschicht fast immer die Flexibilität des Pluralismus dem Schlag einer autoritären Faust vorzieht.
В действительности переговоры провалились, поскольку никто - ни Европа, ни США, ни Китай или Индия, или любая другая из главных развивающихся стран - не захотел взять на себя кратковременного политического удара, задев неэффективных фермеров и изнеженную домашнюю промышленность для получения большей долговременной прибыли практически для каждого. In Wirklichkeit scheiterten die Gespräche, weil niemand bereit war - weder Europa, noch die Vereinigten Staaten, China, Indien oder die anderen großen Entwicklungsländer -, den kurzfristigen politischen Schlag dafür einzustecken, dass man ineffizienten Landwirten und verhätschelten einheimischen Industriezweigen auf die Füße tritt, um größere langfristige Vorteile für nahezu alle Menschen zu erreichen.
Это был только первый удар. Doch das war nur der erste Schlag.
И сегодня я расскажу о сокрушающих ударах. Und heute werde ich über den zuschlagenden Typ des Stoßes sprechen.
Действительно, когда Америка нанесла ответный удар, почти никто не оплакивал падение "Талибан", которых осуждали за их фанатизм. Tatsächlich beklagte, als Amerika auf die Anschläge reagierte, fast niemand den Sturz der wegen Ihres Fanatismus allgemein verurteilten Taliban.
Одним ударом дуба не свалишь. Von einem Streiche fällt keine Eiche.
"В исследовании сообщается, что в другом месте нет компонентов судна, удар произошел в состоянии структурной целостности. "Bei der Suche wurden keine Flugzeugteile an anderen Stellen gefunden, der Aufschlag betraf die gesamte Struktur.
Например, одна из вещей, которой учатся ударники, в отличии от музыкантов, это обычная дробь одиночными ударами. Zum Beispiel ist eines der Dinge, die man lernt wenn es darum geht, ein Perkussion Spieler zu werden, im Gegensatz zu einem Musiker, ist im Grunde geradeheraus, einzelne Takt Abläufe.
Гиганты самолетостроения часто обмениваются ударами по техническим вопросам с помощью рекламы в профессиональной прессе. Flugzeuggiganten teilen häufig Hiebe über technische Details mittels Werbung in der Fachpresse aus.
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. Instabilität schlage einfach ein wie ein Blitz.
Финансовый кризис нанес смертельный удар по этой самоуверенности научной экономики. Die Finanzkrise versetzte diesem übermäßigen Vertrauen in die wissenschaftliche Wirtschaftslehre einen tödlichen Stoß.
В действительности он может усугубиться в краткосрочной перспективе, поскольку наверняка найдутся те, кто захочет показать, что они все еще могут нанести удар по Западу. Tatsächlich könnte er kurzfristig sogar etwas zunehmen, denn es gibt mit Sicherheit Leute, die zeigen wollen, dass sie noch immer Anschläge gegen den Westen verüben können.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!