Ejemplos del uso de "холера" en ruso

<>
Холера была в те времена великим убийцей. Und Cholera war der wirkliche große Mörder dieser Zeitperiode.
Холера была обнаружена на Гаити впервые за последние 50 лет в октябре прошлого года. Cholera wurde in Haiti letzten Oktober zum ersten Mal seit 50 Jahren gemeldet.
Так что всё закончилось, на самом деле, тем, что вспышки холеры усилились, потому что, как мы сейчас знаем, холера, в действительности, в воде. Damit haben sie dann eigentlich die Anzahl der Choleraausbrüche nur noch erhöht, denn, wie wir wissen, Cholera ist im Wasser drin.
который также был местным доктором в Сохо в Лондоне, который доказывал в течение четырёх или пяти лет, что холера была болезнью передающейся через воду, Er war ein Arzt in Soho in London, der seit vier oder fünf Jahren behauptete, dass Cholera durch Wasser übertragen wird.
Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены. Paradoxerweise können Trockenheiten Wasser bedingte Krankheiten - auch Cholera, eine Ursache für heftigen Durchfall - begünstigen, indem sie Stellen für sichere Trinkwasserversorgung beseitigen, zu Giftstoffkonzentrationen führen und richtige Hygiene verhindern.
Хорошо будет, если заразить воду холерой? Wäre das Hinzufügen von Cholera zum Wasser eine gute Idee?
и вы вряд ли подхватите холеру. Sie werden kaum Cholera bekommen davon.
Спустилась с этой холерой к Броад Стрит 40 Sie erkrankte also an Cholera in der Broad Street Nr. 40.
Больше всего необходимы дополнительные центры по лечению холеры. Am vordringlichsten ist der Bedarf an mehr Cholera-Behandlungszentren.
Используется для всеобщего предупреждения об угрозе здоровью, как, например, о холере. Es wird bei Aufklärungskampagnen des Gesundheitswesens verwendet, wie der Vorbeugung von Cholera.
Бoльшая часть собранной нами информации о вспышке холеры не являлась результатом тестирования; Die meisten Informationen während des Cholera-Ausbruchs sammelten wir nicht beim Wassertesten;
В результате хаоса, последовавшего за этим, от холеры погибло больше 50 000 беженцев. Im anschließenden Chaos starben über 50.000 Flüchtlinge an Cholera.
Они пьют воду, зная, что она загрезнена, они заболевают холерой, диареей или желтухой и они умирают. Sie trinken das Wassen, von dem sie wissen, dass es dreckig ist, sie kriegen Cholera, sie kriegen Durchfall und Gelbsucht und sie sterben.
Каждый первокурсник факультета общественного здравоохранения знает о том, как Джон Сноу остановил эпидемию холеры в Лондоне. Jeder Studienanfänger im Bereich Gesundheitswissenschaft erfährt die Geschichte von John Snow, der in London eine Cholera-Epidemie stoppte.
Неудивительно, что заболеваемость холерой наиболее высока в трущобах и в сельской местности Гаити, где люди наиболее удалены от помощи. Kein Wunder, dass die Cholera am häufigsten in den Slums und ländlichen Gegenden Haitis auftritt, wo die Menschen am wenigsten Zugang zu den Hilfsangeboten haben.
Сцены умирающих всем составом семей в течение 48 часов от холеры, в одиночестве в их одно-комнатных маленьких квартирках. Es gab Szenarien, in denen ganze Familien innerhalb von 48 Stunden an Cholera starben, ganz alleine in ihren winzigen Wohnungen.
Так что всё закончилось, на самом деле, тем, что вспышки холеры усилились, потому что, как мы сейчас знаем, холера, в действительности, в воде. Damit haben sie dann eigentlich die Anzahl der Choleraausbrüche nur noch erhöht, denn, wie wir wissen, Cholera ist im Wasser drin.
Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру. Das hat Cholera-Epidemien in Häfen rund um die Welt ausgelöst und führte dazu, dass man sich stärker darauf konzentrierte, sicherzugehen, dass die Schiffahrt diese Cholera-Vektoren nicht über die ganze Welt verbreiteten.
Рита Колвелл превосходно создала очень интересную историю проникновения холеры в человеческое общество, не через человека, а, что самое интересное, через водную среду, через копеподов. Rita Calwell hat auf hervorragende Art die sehr interessante Geschichte verfolgt wie Cholera in menschliche Gemeinschaften gelangt, nicht durch einen normalen menschlichen Überträger, sondern über einen marinen Vektor, diesen Copepoden.
Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру. Das hat Cholera-Epidemien in Häfen rund um die Welt ausgelöst und führte dazu, dass man sich stärker darauf konzentrierte, sicherzugehen, dass die Schiffahrt diese Cholera-Vektoren nicht über die ganze Welt verbreiteten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.