Ejemplos del uso de "чувствовали" en ruso con traducción "spüren"

<>
Некоторые из вас чувствовали её, проводя эксперименты в лабораториях, некоторые - трудясь на своём рабочем месте. Manche von Ihnen haben es in Laboratorien gespürt, manche von Ihnen am Arbeitstisch.
И потом я поехала по стране и почувствовала, что этот страх - этот страх приводил к тому, что люди чувствовали, что они не могут беспокоиться об окружающей среде, что это не патриотично, и я пыталась подать им надежду, вдохновить их, и кто-то процитировал Махатму Ганди, который сказал: Als ich danach durchs Land fuhr und die Angst spürte - Angst, die dazu führte, dass die Menschen glaubten, sie könnten sich nun keine Sorgen mehr um die Umwelt machen, für den Fall, dass sie dann nicht patriotisch genug erschienen - versuchte ich, sie zu ermutigen, und jemand erwähnte ein kleines Zitat von Mahatma Gandhi:
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику. Wir wollen Leute, die die Mathematik instinktiv spüren können.
Боль, которую я чувствую сейчас, почти невыносима. Der Schmerz, den ich ich jetzt spüre, ist fast nicht auszuhalten.
Я чувствую, что что-то не то. Ich spüre, dass etwas nicht stimmt.
Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника. In meinem Koma war eine der Präsenzen, die ich spürte, jemand, den ich als Beschützer erlebte.
Я чувствую, что дьявол смотрит мне в затылок. Ich spüre den Blick des Teufels in meinem Nacken.
Ахмадинеджад чувствует власть, которая появляется в процессе переписывания истории. Achmadinedschad spürt die Macht, die mit dem Umschreiben von Geschichte einhergeht.
Но во всем ЕС сейчас чувствуют опасность этой стратегии. Aber die Unruhe, die derzeit EU-weit zu spüren ist, lässt die Gefahren dieser Strategie erkennen.
И тогда люди начали чувствовать, что происходит что-то новое. Und dann begannen die Menschen zu spüren, dass etwas Neues geschieht.
Вы можете чувствовать это просто когда едете в своей машине. Sie können das spüren, wenn sie Auto fahren.
я чувствую свое единство с историей и религией этой страны. Und ich spüre, dass ich mit der Geschichte dieses Landes und dem biblischen Gesetz vereint bin.
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева. Die Freunde der USA in Lateinamerika bekommen diesen antiamerikanischen Zorn vor Ort deutlich zu spüren.
Сухие осенние листья греют и не дают чувствовать прохладное дуновение ветра. Trockenes Herbstlaub wärmt und lässt einen nicht den kühlen Windhauch spüren.
Я долгое время чувствовал большую пустоту - пока я не встретил эту женщину. Ich habe lang Zeit eine große Leere gespürt - bis ich diese Frau traf.
Она может чувствовать, когда клетка готова отсоединиться и когда хромосома расположена правильно. Es spürt, wenn die Zelle bereit ist, wenn die Chromosomen ihre Position eingenommen haben.
Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее. Viele Autoren spüren diesen Druck, aber nicht-westliche Autoren spüren ihn stärker.
С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что-то необыкновенное. Von Anfang an habe ich das Potential gespürt, dass man die Dinge anders angehen kann.
Они хотят слышать его речи, знать о нем все и чувствовать его присутствие. Sie wollen ihn reden hören, seine Geschichten kennen, seine Gegenwart spüren.
Но он сказал мне, что нужно верить и чувствовать ветер на своем лице. Aber er brachte mir bei, daran zu glauben, den Wind in meinem Gesicht zu spüren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.