Beispiele für die Verwendung von "элитарного" im Russischen

<>
Кажется, Кейнс восхвалял вид элитарного коммунизма. Keynes schien eine Art elitären Kommunismus zu preisen.
Мария находила это очень элитарным. Das fand Maria sehr elitär.
Первый можно назвать популистским, второй - элитарным. Die erste Vision ist populistisch, die zweite elitär.
Я предполагаю, что в этой элитарной аудитории примерно 10% религиозны. Dies ist ein elitäres Publikum, und ich würde daher davon ausgehen, dass ca. 10 Prozent von Ihnen religiös sind.
Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей. Diese elitäre Modell ist attraktiv für chinesische Intellektuelle, die sich gebildetere Politiker wünschen.
Традиционные партии и администрации, предшествовавшие каудильо, распускаются как коррумпированные и элитарные. Die Traditionsparteien und die Regierungen, die vor dem Caudillo an der Macht waren, werden als korrupt und elitär abgetan.
Я получил очень элитарное, снобистское, дорогое образование в Индии, и это почти разрушило меня. Ich hatte eine sehr elitäre, versnobte, teure Ausbildung in Indien, und das hat mich fast kaputt gemacht.
И, как свидетельствуют эти цифры, я был принят в элитарный и завораживающий и кружащий голову мир. Wie diese Zahlen nahelegen, wurde ich in eine elitäre, faszinierende und anregende Welt eingeführt.
Однако, если не обращать внимание на их элитарную историю, в этой идее сохраняется значительный элемент истины, особенно применительно к гуманитарным наукам. Wenn wir allerdings die elitäre der Geschichte der Universität beiseite lassen, kristallisiert sich in dieser Vorstellung ein starkes Element der Wahrheit heraus, vor allem im Hinblick auf die Geisteswissenschaften.
Ху обязался заменить элитарную цель Дэна, которая позволяла "разрешить разбогатеть сначала одной части населения" - ту самую политику, которая привела к неравномерному распределению богатства - более эгалитарным подходом. Hu versprach Dengs elitäres Ethos "einen Teil der Bevölkerung zuerst reich werden zu lassen" - eine Politik, die ein erschütterndes Wohlstandsgefälle erzeugt hat - durch einen egalitäreren Ansatz zu ersetzen.
Люди сторонятся элитарного искусства и критики. Die Menschen lassen die Finger von Hochkultur und Kritikerwesen.
Действительно, они так и не разработали инфраструктуру прав собственности, или денежно-кредитные и налогово-бюджетные политики, необходимые в управляемой семьями аграрной экономике, при наличии элитарного правительства. Die Regierung hat tatsächlich nie ein System für Eigentumsrechte oder eine Geld- und Steuerpolitik entwickelt, die in einer von Familien dominierten Agrarwirtschaft mit einer von Eliten geführten Regierung notwendig gewesen wäre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.