Ejemplos del uso de "Вред" en ruso con traducción "daño"

<>
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу. Tales acontecimientos provocan daños duraderos a la gente y a la comunidad.
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред. Nos produce sentimientos intensos por aquellos que causan daño.
Итак, какой же вред может принести такая дурацкая фигня? Bien, bajo la categoría "¿Qué daño causa una cosa tonta como esta?"
Но самый большой вред, нанесенный государственной политикой, это безработица. Sin embargo, el peor daño cometido por las políticas estatales es el desempleo.
поиск способов предвидеть и предотвращать возможный вред от новых наноматериалов; desarrollar maneras de predecir -y prevenir- el daño ocasionado por nanomateriales nuevos;
Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить. Creo que los daños para el resto de la economía mundial pueden seguir siendo limitados.
Согласно второму мифу предполагается, что запрет снижает вред, связанный с наркотиками. El segundo mito presume que la prohibición reduce el daño asociado con las drogas.
"Вы принадлежите к какой-либо группе, которая хочет нанести вред США?" "¿Pertenece usted a algún grupo que desea hacer daño a los Estados Unidos?"
Если вы одержимы, вами завладевает дух, разве можно причинить вам вред? Y al estar poseídos, el espíritu los toma, ¿Cómo les haría daño?
Оппоненты проводимой Китаем политики указывают на вред, наносимый ею другим странам. Sus oponentes recalcan el daño que esta política está causando a otros países.
Принятие антидемпинговых мер против азиатского производителя может принести большой вред европейскому производителю. Dirigir una medida antidumping contra un fabricante asiático puede hacer más daño a un productor europeo.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред. Para presentar una acusación, el acusador debe demostrar que se ha causado algún daño y después se demuestra que ha sido culpa del acusado.
Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред. Los manuscritos hipocráticos también -en repetidas ocasiones, según estudios recientes- manifiestan lo importante que es no hacer daño.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред. Las leyes que prohíben la prostitución no cumplen ningún bien evidente y muchas veces, incluso, causan daño.
Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла. Se necesita un código de ética porque el poder de la ciencia para causar daño, si no se administra en forma adecuada, ha crecido enormemente.
Но, в "мировой деревне" неправильные представления возникают очень легко и могут нанести большой вред. que pueden hacer mucho daño.
Но Китай также в течение 30 лет нанес вред окружающей среде, который соответствует столетию. Pero China también sufrió en 30 años el daño ambiental equivalente a un siglo.
Именно из-за этого отличия малярии от других инфекций так огромен вред, наносимый ею экономике. Es precisamente porque la malaria difiere de esa manera de otras infecciones, que su daño económico es tan intenso.
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка. Dada la inestabilidad política de Serbia, cuestionan el daño de una postergación a corto plazo -aunque fuera básicamente autoinfligido-.
Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики. Los daños económicos que causa ese modelo social corporatista resultan agravados por la generalizada intervención del Estado en todos los sectores de la economía.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.