Ejemplos del uso de "Открытая" en ruso

<>
Открытая экономика способствует появлению самых разнообразных сопутствующих положительных элементов. Corea del Sur se abrió no sólo a la tecnología externa, sino también a la música.
За неимением другого выбора, была проведена открытая биопсия легких. Se hace una biopsia a pulmón abierto cuando ya no quedan más opciones.
Естественно, открытая координация не оправдала возложенных на нее надежд. Inevitablemente, la coordinación abierta no ha cumplido sus promesas.
Мы открытая группа, люди приходят и уходят, это невозможно предотвратить. Somos un grupo abierto, la gente entra y sale, no se puede evitar.
Открытая Европа также должна иметь полные обязательства перед открытой глобальной экономикой. Una Europa abierta también debe estar plenamente comprometida con una economía global abierta.
Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков. Sin embargo, ninguna economía abierta puede resistir un cierre completo de los mercados prestatarios.
"открытая, на основе правил, предсказуемая, без дискриминации система торговли и финансовая система"; "desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio";
Более открытая и прозрачная общественная окружающая среда поможет пробудить их чувство политической миссии. Un entorno público más abierto y transparente ayudará a despertar su sentido de misión política.
Когда доллар обесценивается, как это происходит сегодня, очень открытая экономика Украины начинает импортировать инфляцию. Cuando el dólar pierde valor, como lo ha estado haciendo, la economía muy abierta de Ucrania importa inflación.
Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе. Ya que es la competencia abierta dentro del Mercado Unico lo que les permite a los europeos competir globalmente.
Открытая граница между Арменией и Турцией означала бы, что Азербайджан будет не в состоянии уклоняться от переговоров. Una frontera abierta entre Armenia y Turquía significaría que Azerbaiyán no podría eludir las negociaciones.
Я не из тех, кто считает, будто России настолько присущ коллективизм, что свободная торговля и открытая экономика там не приживутся. No soy de aquellos que piensan que Rusia es tan naturalmente colectivista que el libre comercio y la economía abierta no funcionan allí.
Но Европейский Совет, побуждаемый Европейской Комиссией, разработал новый подход под названием "открытая координация" с целью получить возможность влияния на эти сферы. Pero el Consejo Europeo, alentado por la Comisión Europea, inventó un nuevo enfoque de política -llamado "coordinación abierta" con el fin de inmiscuirse en esos campos.
Открытая правительственная поддержка, предоставленная медиа-империи Берлускони против Sky Руперта Мердока, вызвала куда большее волнение в международном масштабе, чем в самой Италии. El abierto respaldo del gobierno a Mediaset de Berlusconi contra Sky de Rupert Murdoch causó un revuelo internacional mucho mayor del que hubo en Italia.
Но когда Азия станет крупнейшим потребительским рынком в истории, американским экспортерам - крупнейшим потенциальным выгодополучателям - открытая торговля понадобится больше, чем когда-либо. Sin embargo, ahora que Asia está por convertirse en el mayor mercado de consumo de la historia, los exportadores estadounidenses -que son quienes más podrían beneficiarse- deberán abrir más que nunca el comercio.
Открытая координация подразумевает определение общих целей на уровне ЕС, добровольное выполнение поставленных задач странами-членами и экспертную оценку результатов в рамках Европейского Совета. La coordinación abierta supone la definición de metas comunes a nivel de la UE, el cumplimiento voluntario por parte de los Estados miembros y la revisión de los resultados en el seno del Consejo Europeo.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять. La tensión, y por momentos la confrontación abierta, entre una elite modernizadora y la gente común respecto de la naturaleza, función y diseño del estado minó la propia capacidad para gobernar.
И только когда будет создана открытая и хорошо функционирующая рыночная система, демократия будет иметь намного лучшие шансы, чтобы ее введение привело к созданию и сохранению благополучия. Con un sistema de mercado abierto y que funciona plenamente, es mucho más probable que la democracia lleve a una prosperidad duradera.
Однако, открытая враждебность по отношению к России приведет к тому, что ЕС будет трудно получить поддержку России в решении множества общих проблем - от загрязнения откружающей среды и незаконной миграции до наращивания ядерного оружия и окончательного статуса Косова. No obstante, la hostilidad abierta hará difícil que la UE obtenga la ayuda de Rusia para atacar toda una serie de problemas comunes -desde la contaminación ambiental y la migración ilegal, hasta la proliferación nuclear y el estatus definitivo de Kosovo.
Написав ранее в этом месяце статью в "Нью-Йорк Таймс", Пол Шретер, заслуженный профессор истории, приводил доводы о том, что открытая дипломатия часто "фатально бракованная", и приводил в качестве примера необходимость секретных переговоров, для того чтобы достичь соглашения по Версальскому договору. En un texto publicado por The New York Times a comienzos de este mes, Paul Schroeter, un profesor emérito de historia, argumentaba que se suele decir que la diplomacia abierta está "fatalmente viciada" y daba como ejemplo la necesidad de negociaciones secretas para llegar a un acuerdo sobre el Tratado de Versalles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.