Ejemplos del uso de "Приведет" en ruso con traducción "llevar"
Traducciones:
todos1460
llevar405
conducir362
poner124
traer41
citar24
aducir4
otras traducciones500
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию.
Espero que Didier Deschamps lleve a la selección a Brasil.
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам:
Es probable que el deceso de ambos lleve a resultados muy diferentes:
Давайте осознаем, что этот путь никуда не приведет.
Veremos hacia dónde nos lleva este camino iniciado.
Давайте поизучаем психологию нравственности, и посмотрим, куда нас это приведёт.
Estudiemos un poco de sicología moral a ver a donde nos lleva.
Приведет ли нас торговля со скоростью света к нирване свободного рынка?
¿Nos llevarán los intercambios a la velocidad de la luz al nirvana del libre mercado?
Возрастание бюджетного дефицита отравит внутреннюю политику США и приведет к бюджетному затору.
Los crecientes déficits presupuestarios envenenarán la política interna estadounidense y llevarán a un estancamiento presupuestal.
Приведёт ли это, например, к повторной национализации огромных запасов природного газа Боливии?
Por ejemplo, ¿llevará a una renacionalización de las vastas reservas de gas natural de Bolivia?
ДНК - это тот самый надежный проводник, который приведет нас к нашим корням.
Tenemos un documento histórico que nos lleva a través del tiempo hasta los primerísimos días de nuestra especie.
Вполне реально создать подобное социальное давление, которое приведет к появлению более эгалитарного общества.
Es perfectamente posible crear estas presiones sociales que llevan a sociedades más equitativas.
Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе.
Si la voluntad de transigir por su parte se enfrenta al extremismo por la otra eso llevaría al desastre.
Однако, учитывая ниццский договор, это приведет к внутренней дезинтеграции ЕС и формированию двух лагерей:
Sin embargo, dado que existe el Tratado de Niza, esto llevará a la desintegración interna de la UE y a la formación de dos campos:
Это приведет к усилению конкуренции, но не между Китаем, Америкой и Японией как монолитными образованиями.
Esto llevará a una frenética nueva ola de competencia, pero no entre China, Estados Unidos y Japón como entidades monolíticas.
Эта ставка на региональное преимущество рано или поздно приведет Турцию к серьезному конфликту с соседним Ираном.
Esta apuesta a un predominio regional tarde o temprano llevará a Turquía a un serio conflicto con el vecino Irán.
С одной стороны, это указывало мне, куда приведет меня суеверие, потому что в Гонконге я чувствовал себя ужасно.
Por otro lado, ésto me enseñó a dónde me lleva la superstición porque realmente lo pasé fatal en Hong Kong.
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора.
Portugal, donde el crecimiento lleva un decenio estancado, está experimentando un desastre en cámara lenta que provocará la insolvencia del sector público.
Зависимость от России - даже если от ее лица теперь выступает якобы "харизматический" Герхард Шрёдер - приведет только в пропасть.
La dependencia de Rusia -incluso si su rostro actual es el del supuestamente "carismático" Gerhard Schroeder- sólo llevará al abismo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad